English [Change]

Yusuf-35, Surah Joseph Verse-35

12/Yusuf-35 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

Yusuf-35, Surah Joseph Verse-35

Compare all English translations of Surah Yusuf - verse 35

سورة يوسف

Surah Yusuf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّن بَعْدِ مَا رَأَوُاْ الآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّى حِينٍ ﴿٣٥﴾
12/Yusuf-35: Summa badealahum min baa’di mea raaavul eayeati la yascununnahu haattea heen(heenin).

Imam Iskender Ali Mihr

Later it seemed suitable for them after they had seen the evidences that it was best to imprison him till a time.

Abdul Majid Daryabadi

Thereafter it occurred to them even after they had, the signs, to imprison him for a season.

Ali Quli Qarai

Then it appeared to them, after they had seen all the signs [of his innocence], that they should confine him for some time.

Ali Unal

It occurred to them (the noblemen and his household), even after they had seen the signs (of Joseph’s innocence), that they should imprison him for a time.

Ahmed Ali

And yet in spite of having seen these clear proofs they found it proper to incarcerate him for a time.

Ahmed Raza Khan

Then after having seeing all the signs, they all decided that he should be imprisoned for some time.

Amatul Rahman Omar

Then it occurred to them (-the companions of the `Azîz) after they had examined all the circumstances and signs (of Joseph´s innocence) that they had better imprison him for a time. (So Joseph was consigned to the prison.)

Arthur John Arberry

Then it seemed good to them, after they had seen the signs, that they should imprison him for a while.

Hamid Aziz

And his Lord answered him and turned from him their wiles; verily, He is Hearer, Knower.

Hilali & Khan

Then it appeared to them, after they had seen the proofs (of his innocence) to imprison him for a time.

Maulana Muhammad Ali

So his Lord accepted his prayer and turned away their device from him. Surely He is the Hearer, the Knower.

Mohammed Habib Shakir

Then it occurred to them after they had seen the signs that they should imprison him till a time.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And it seemed good to them (the men-folk) after they had seen the signs (of his innocence) to imprison him for a time.

Muhammad Sarwar

Even after Joseph had been found innocent of any crime, the King and his people decided to imprison him for an appointed time (so that people would forget the incident).

Qaribullah & Darwish

Then it seemed good to them, even after they had seen the signs, that they should imprison him for some time.

Saheeh International

Then it appeared to them after they had seen the signs that al-'Azeez should surely imprison him for a time.

Shah Faridul Haque

Then after having seeing all the signs, they all decided that he should be imprisoned for some time.

Talal Itani

Then it occurred to them, after they had seen the signs, to imprison him for a while.

Wahiduddin Khan

Yet, even after all the evidence they had seen, they thought it right to jail him for a time.

Yusuf Ali

Then it occurred to the men, after they had seen the signs, (that it was best) to imprison him for a time.
35
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.