English [Change]

القرآن الكريم / جزئها ١٢ / صفحة ٢٤١

Yusuf 44-52, Quran - Juz' 12 - Page 241

Juz'-12, Page-241 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Juz'-12, Page-241 - Quran Recitation by Maher Al Mueaqly
Juz'-12, Page-241 - Quran Recitation by Mishary al Afasy
Previous
Next
share on facebook  tweet  share on google  print  
قَالُواْ أَضْغَاثُ أَحْلاَمٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الأَحْلاَمِ بِعَالِمِينَ ﴿٤٤﴾
12/Yusuf-44: Kealoo aadgeasu aahleam(aahleamin), va mea naahnu bi ta’veelil aahleami bi ealimeen(ealimeena).
(They) said: “Mixed up confusing dreams and we are not the knower of the interpretation of (such) dreams.” (44)
وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَاْ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ ﴿٤٥﴾
12/Yusuf-45: Va kealallazee nacea minhumea vaddakara baa’da ummatin ana unabbiukum bi ta’veelihee fa arsiloon(arsilooni).
And of the two who had found deliverance remembered (what he had forgotten) and said: “I will inform you of its interpretation soon, so let me go immediately.” (45)
يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنبُلاَتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ لَّعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ ﴿٤٦﴾
12/Yusuf-46: Yoosufu ayyuhas sıddeeku aftinea fee sab’ı baakaareatin simeanin ya’kuluhunna sab’un iceafun va sab’ı sunbuleatin hudrin va uhaara yeabiseatin, laaallee arciu ilan neasi laaallahum yaa’lamoon(yaa’lamoona).
Joseph! O Sıddîk (truthful one)! Explain to us seven fat cows which seven lean ones devoured; and the seven green spikes (of grain) and the others which were dry. I hope I may return to my people, so that they may know (you and the interpretation of the dream). (46)
قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِي سُنبُلِهِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تَأْكُلُونَ ﴿٤٧﴾
12/Yusuf-47: Keala tazraoona sab’aa sineena da’abea(da’aban), fa mea haasaadtum fa zaroohu fee sunbulihee illea kaaleelan mimmea ta’kuloon(ta’kuloona).
He said: “You shall plant, as usual, for seven years continuously. Then what you harvest leave in its spikes, except a little from which you will eat.” (47)
ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تُحْصِنُونَ ﴿٤٨﴾
12/Yusuf-48: Summa ya’tee min baa’di zealika sab’un shideadun ya’kulna mea kaaddamtum lahunna illea kaaleelan mimmea tuhsinoon(tuhsinoona).
After awhile there shall come seven years of hardship (famine) which shall consume what you saved for them, except a little from which you shall store. (48)
ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ ﴿٤٩﴾
12/Yusuf-49: Summa ya’tee min baa’di zealika eamun feehi yugeasun neasu va feehi yaa’sıroon(yaa’sıroona).
Then there will come after that a year in which people will have abundant crop and in which they will press fruits. (49)
وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ فَلَمَّا جَاءهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللاَّتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ ﴿٥٠﴾
12/Yusuf-50: Va kealal maliku’toonee bihee, fa lammea ceaahur rasoolu kealarci’ ilea raabbika fas’alhu mea bealun nisvatilleatee kaattaa’na aydiyahunn(aydiyahunna), inna raabbee bi kaydihinna aaleem(aaleemun).
And the king said: “Bring him to me.” So when the Rasul (messenger) came to him, Joseph said: “Go back to your master and ask him, what the case of the women who cut their hands is. Surely my Lord knows their plot the best.” (50)
قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِ قُلْنَ حَاشَ لِلّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوءٍ قَالَتِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ الآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَاْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٥١﴾
12/Yusuf-51: Keala mea haatbukunna iz reavadtunna yoosufa aan nafsih(nafsihee), kulna heasha lilleahi mea aalimnea aalayhi min soo’(sooin), kealatimra’atul aazeezil eana haashaasaal haakku ana reavadtuhu aan nafsihee va innahu la minas seadikeen(seadikeena).
(The king) said: “What was your affair when you sought Joseph to yield himself (to you)?” They (the women) said: “Allah forbid, we knew of no evil on his part.” The wife of Al-Azîz said: “Now the truth has become manifest (while it was hidden); it was I who sought him to yield himself (to me), and he is surely of the truthful.” (51)
ذَلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي كَيْدَ الْخَائِنِينَ ﴿٥٢﴾
12/Yusuf-52: Zealika li yaa’lama annee lam ahunhu bil gaaybi va annaalleaha lea yahdee kaydal heaineen(heaineena).
(Joseph said to the messenger): “This is that he (my master) might know that I did not betray him in his absence and that Allah does not cause the plot of the betrayers to succeed.” (52)