English [Change]

القرآن الكريم / جزئها ١٣ / صفحة ٢٤٣

Yusuf 64-69, Quran - Juz' 13 - Page 243

Juz'-13, Page-243 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Juz'-13, Page-243 - Quran Recitation by Maher Al Mueaqly
Juz'-13, Page-243 - Quran Recitation by Mishary al Afasy
Previous
Next
share on facebook  tweet  share on google  print  
قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلاَّ كَمَا أَمِنتُكُمْ عَلَى أَخِيهِ مِن قَبْلُ فَاللّهُ خَيْرٌ حَافِظًا وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ ﴿٦٤﴾
12/Yusuf-64: Keala hal eamanukum aalayhi illea kamea amintukum aalea aaheehi min kaabl(kaablu), faalleahu haayrun heafizea(heafizan) va huva arhaamur reahimeen(reahimeena).
(Jacob) said: Am I to entrust him to you as I once entrusted his brother to you before? But Allah is the best guardian, and He is the most merciful of the merciful." (64)
وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَاعَهُمْ وَجَدُواْ بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ قَالُواْ يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي هَذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ذَلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ ﴿٦٥﴾
12/Yusuf-65: Va lammea fatahoo mateaaahum vacadoo bideaaatahum ruddat ilayhim, kealoo yea abeanea mea nabgee, heazihee bideaaatunea ruddat ilaynea, va nameeru ahlanea va naahfaazu aheanea va nazdeadu kayla baeer (baeerin), zealika kaylun yaseer(yaseerun).
And when they opened their goods, they found their capital returned to them and they said: “O our father! What else can we desire? This is our capital returned to us, and we will bring food (again) for our family and guard our brother, and will have in addition the measure of a camel’s load. This is a small quantity.” (65)
قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّى تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ اللّهِ لَتَأْتُنَّنِي بِهِ إِلاَّ أَن يُحَاطَ بِكُمْ فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللّهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيلٌ ﴿٦٦﴾
12/Yusuf-66: Keala lan ursilahu maaakum haattea tu’tooni mavsikaan minaalleahi la ta’tunnanee bihee illea an yuheataa bikum, fa lammea eatavhu mavsikaahum kealaalleahu aalea mea nakoolu vakeel(vakeelun).
(Jacob) said: “I will never send him with you until you give me a (firm) covenant in Allah’s Name that you will most surely bring him back to me, unless you are completely surrounded.” And when they gave him their covenant, he said: “Allah is the Surrogate of what we say.” (66)
وَقَالَ يَا بَنِيَّ لاَ تَدْخُلُواْ مِن بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُواْ مِنْ أَبْوَابٍ مُّتَفَرِّقَةٍ وَمَا أُغْنِي عَنكُم مِّنَ اللّهِ مِن شَيْءٍ إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ ﴿٦٧﴾
12/Yusuf-67: Va keala yea baniyya lea tadhuloo min beabin veahidin vadhuloo min abveabin mutafarrikaah(mutafarrikaatin), va mea ugnee aankum minaalleahi min shay(shay’in) inil hukmu illea lilleah(lilleahi), aalayhi tavakkaltu va aalayhi fal yatavakkalil mutavakkiloon(mutavakkiloona).
And (he) said: “O my sons! Do not enter from one gate but enter from different gates. I cannot remove from you anything that comes from Allah. Judgment is only Allah’s. In Him I put my trust and let all those who trust put their trust in Him”. (67)
وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِي عَنْهُم مِّنَ اللّهِ مِن شَيْءٍ إِلاَّ حَاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا وَإِنَّهُ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَاهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿٦٨﴾
12/Yusuf-68: Va lammea dahaaloo min haaysu amarahum aboohum, mea keana yugnee aanhum minaalleahi min shay’in illea heacatan fee nafsi yaa’kooba kaadeahea, va innahu la zoo ilmin limea aallamneahu va leakinna aksaran neasi lea yaa’lamoon(yaa’lamoona).
And they entered in the manner their father had advised, but it did not benefit them in the least against the Decree of Allah. It was but a wish in Jacob’s soul which he had thus fulfilled. And indeed, he was a possessor of knowledge because of what We had taught him. But most of the people do not know. (68)
وَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَخَاهُ قَالَ إِنِّي أَنَاْ أَخُوكَ فَلاَ تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٦٩﴾
12/Yusuf-69: Va lammea dahaaloo aalea yoosufa eavea ilayhi aheahu, keala innee ana ahooka fa lea tabtais bimea keanoo yaa’maloon(yaa’maloona).
And when they entered upon Joseph, he took his (blood) brother to himself. He said: “I am indeed your brother, therefore do not grieve at what they do.” (69)