English [Change]

القرآن الكريم / جزئها ١٦ / صفحة ٣١٨

Ta-Ha 88-98, Quran - Juz' 16 - Page 318

Juz'-16, Page-318 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Juz'-16, Page-318 - Quran Recitation by Maher Al Mueaqly
Juz'-16, Page-318 - Quran Recitation by Mishary al Afasy
Previous
Next
share on facebook  tweet  share on google  print  
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ ﴿٨٨﴾
20/Ta-Ha-88: Fa aahraca lahum ıclan casadan lahu huvearun fa kealoo heazea ileahukum va ileahu moosea fa nasiy(nasiya).
So he brought forth for them a calf, a sculpture, which had a mooing sound. So they said (Sâmirî and his supporters): “This is your god and the god of Moses, but he forgot”. (88)
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا ﴿٨٩﴾
20/Ta-Ha-89: A fa lea yaravna allea yarciu ilayhim kaavlan va lea yamliku lahum daarran va lea naf’ea(naf’aan).
Could they not see that it did not return to them an answer, and that it had no power either to harm them or to benefit them? (89)
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي ﴿٩٠﴾
20/Ta-Ha-90: Va lakaad keala lahum hearoonu min kaablu yea kaavmi innamea futintum bih(bihee) va inna raabbakumur raahmeanu fattabioonee va ateeoo amree.
And certainly Aaron had said to them before: “O my people! You are only tried by it, and surely The Most Beneficent is your Lord, therefore follow me and obey my order”. (90)
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَى ﴿٩١﴾
20/Ta-Ha-91: Kealoo lan nabrahaa aalayhi eakifeena haattea yarciaa ilaynea moosea.
They said: “We will by no means cease to keep to its worship until Moses returns to us”. (91)
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا ﴿٩٢﴾
20/Ta-Ha-92: Keala yea hearoonu mea manaaaka iz raaytahum daalloo.
(Moses) said: “O Aaron! What prevented you (from warning them) when you saw them falling into Misguidance”? (92)
أَلَّا تَتَّبِعَنِ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي ﴿٩٣﴾
20/Ta-Ha-93: Allea tattabiaan(tattabiaani), a fa aasaayta amree.
Why did not you follow me? Did you then rebel against my order? (93)
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي ﴿٩٤﴾
20/Ta-Ha-94: Keala yabnaumma lea ta’huz bi lıhyatee va lea bi ra’see, innee haasheetu an takoola farraakta bayna banee isreaeela va lam tarkub kaavlee.
(Aaron) said: “O son of my mother! Do not seize me by my beard, or by my head. Surely I was afraid that you should say: “You have caused a division (disagreement, enmity) among the Children of Israel and you have not observed (carried out) my word”. (94)
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ ﴿٩٥﴾
20/Ta-Ha-95: Keala fa mea haatbuka yea seamiriyy(seamiriyyu).
(He) said: “Then, O Sâmirî, what was your address (to them) (what did you say to them)”? (95)
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي ﴿٩٦﴾
20/Ta-Ha-96: Keala baasurtu bi mea lam yaabsuroo bihee fa kaabaadtu kaabdaatan min asarir rasooli fa nabaztuhea va kazealika savvalat lee nafsee.
(Sâmirî) said: “I saw what they did not see. I took a handful (of the dirt) from where the Messenger (Gabriel) stepped and flung it (into melted metal) thus did my soul make it fair-seeming to me”. (96)
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّنْ تُخْلَفَهُ وَانظُرْ إِلَى إِلَهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا ﴿٩٧﴾
20/Ta-Ha-97: Keala fazhab fa inna laka feel haayeati an takoola lea miseasa va inna laka mav’ıdan lan tuhlafah(tuhlafahu), vaanzur ilea ileahikallazee zaalta aalayhi eakifea(eakifan), la nuhaarrikaannahu summa la nansifannahu feel yammi nasfea(nasfan).
(Moses) said: “Go away at once! Surely for you it will be in this life to say: ‘Do not touch (me)’. Surely there is a promise (punishment) for you, which shall not be made to fail, and look at your (so-called) god to whose worship you kept persistently! We will certainly burn it, then we will certainly scatter its ash, scattering in the sea”. (97)
إِنَّمَا إِلَهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ﴿٩٨﴾
20/Ta-Ha-98: Innamea ileahukumulleahullazee lea ileaha illea hoov(huva), vasiaa kulla shay’in ilmea(ilman).
Your God is only Allah, there is no god but He. He comprehends (surrounds) all things in (His) Knowledge. (98)