English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأحزاب ٣٠
القرآن الكريم
»
سورة الأحزاب
»
سورة الأحزاب ٣٠
Al-Ahzab-30, Surah The Confederates Verse-30
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ahzab
»
Al-Ahzab-30, Surah The Confederates Verse-30
Listen Quran 33/Al-Ahzab-30
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60
65
70
Al-Ahzab-30, Surah The Confederates Verse-30
Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 30
سورة الأحزاب
Surah Al-Ahzab
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يَا نِسَاء النَّبِيِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُضَاعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا
﴿٣٠﴾
33/Al-Ahzab-30:
Yea niseaan nabiyyi man ya’ti min kunna bi feahıshatin mubayyinatin yudea’aaf lahal’aazeabu dı’fayn(dı’fayni), va keana zealika aalealleahi yaseerea(yaseeraan).
Imam Iskender Ali Mihr
O wives of the Prophet! Whoever of you comes with an open indecency, the torment shall be increased for her in double. And this is ever easy for Allah.
Abdul Majid Daryabadi
O Ye wives of the Prophet! whosoever of you shall commit a manifest Indecency, doubled for her would be the punishment twice over; and with Allah that is easy.
Ali Quli Qarai
O wives of the Prophet! Whoever of you commits a gross indecency, her punishment shall be doubled, and that is easy for Allah.
Ali Unal
O wives of the Prophet! If any of you were to commit a manifestly sinful deed, the punishment would be doubled for her. That is easy for God.
Ahmed Ali
O wives of the Prophet, whosoever of you commits an act of clear shamelessness, her punishment will be doubled. This is how (the innate law of) God works inevitably.
Ahmed Raza Khan
O the wives of the Prophet! If any among you dares to commit an act contrary to decency, for her will be double the punishment of others; and this is easy for Allah.
Amatul Rahman Omar
O wives of the Prophet! if any of you be guilty of manifest improper conduct (-a conduct falling short of the highest standard of faith, as you are made an excellent model for others) you will receive punishment twice over. It is indeed easy for Allâh (to double your punishment).
Arthur John Arberry
Wives of the Prophet, whosoever among you commits a flagrant indecency, for her the chastisement shall be doubled; that is easy for God.
Hamid Aziz
"And if you desire Allah and His Messenger and the abode of the Hereafter, then surely Allah has prepared for the doers of good among you a mighty reward."
Hilali & Khan
O wives of the Prophet! Whoever of you commits an open illegal sexual intercourse, the torment for her will be doubled, and that is ever easy for Allah.
Maulana Muhammad Ali
And if you desire Allah and His Messenger and the abode of the Hereafter, then surely Allah has prepared for the doers of good among you a mighty reward.
Mohammed Habib Shakir
O wives of the prophet! whoever of you commits an open indecency, the punishment shall be increased to her doubly; and this IS easy to Allah.
Muhammad Marmaduke Pickthall
O ye wives of the Prophet! Whosoever of you committeth manifest lewdness, the punishment for her will be doubled, and that is easy for Allah.
Muhammad Sarwar
Wives of the Prophet, if anyone among you commits indecency, her torment will be double. This is not at all difficult for God.
Qaribullah & Darwish
O wives of the Prophet! Whosoever among you commit a flagrant indecency, for her the punishment shall be doubled, that is easy for Allah.
Saheeh International
O wives of the Prophet, whoever of you should commit a clear immorality - for her the punishment would be doubled two fold, and ever is that, for Allah, easy.
Shah Faridul Haque
O the wives of the Prophet! If any among you dares to commit an act contrary to decency, for her will be double the punishment of others; and this is easy for Allah.
Talal Itani
O wives of the Prophet! Whoever of you commits a proven indecency, the punishment for her will be doubled. And that would be easy for God.
Wahiduddin Khan
Wives of the Prophet! Any one of you who commits a flagrant act of misconduct shall be doubly punished. That is easy enough for God.
Yusuf Ali
O Consorts of the Prophet! If any of you were guilty of evident unseemly conduct, the Punishment would be doubled to her, and that is easy for Allah.
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60
65
70