English [Change]

Al-Ahzab-55, Surah The Confederates Verse-55

33/Al-Ahzab-55 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
55

Al-Ahzab-55, Surah The Confederates Verse-55

Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 55

سورة الأحزاب

Surah Al-Ahzab

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِي آبَائِهِنَّ وَلَا أَبْنَائِهِنَّ وَلَا إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاء إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاء أَخَوَاتِهِنَّ وَلَا نِسَائِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ وَاتَّقِينَ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا ﴿٥٥﴾
33/Al-Ahzab-55: Lea cuneahaa aalayhinna fee eabeaihinna va lea abneaihinna va lea ihveanihinna va lea abneai ihveanihinna va lea abneai ahaaveatihinna va lea niseaihinna va lea mea malakat aymeanuhun(aymeanuhunna), vattakeenaalleah(vattakeenaalleaha), innaalleaha keana aalea kulli shay’in shaheedea(shaheedan).

Imam Iskender Ali Mihr

There is no sin on them (the Prophet’s wives) to appear to their fathers, or their sons, or their brothers, or their brothers’ sons, or their sisters’ sons, or their own women, or what their right hands possess (their slaves). Have piety towards Allah. Surely Allah is Ever All-Witness over everything.

Abdul Majid Daryabadi

It is no sin for them in respect to their fathers or their brothers, or their brothers sons, or their sisters sons, or their own women, or those whom their right hands own; and fear Allah; verily Allah is of everything ever a Witness.

Ali Quli Qarai

There is no sin on them [in socializing freely] with their fathers, or their sons, or their brothers, or their brothers’ sons, or the sons of their sisters, or their own womenfolk, or what their right hands own. Be wary of Allah. Indeed Allah is witness to all things.

Ali Unal

There is no blame on them (the wives of the Prophet, if they speak without a screen) with their fathers (including grandfathers and uncles both paternal and maternal), or their sons (including grandsons), or their brothers, or their brothers’ sons, or the sons of their sisters, or the Muslim women and women of good conduct with whom they associate, or those (bondsmaids) whom their right hands possess. Keep, (O wives of the Prophet,) from disobedience to God in reverence for Him and piety (observing this command as well as all of His other commands). God is indeed a witness over everything.

Ahmed Ali

There is no harm if they come before their fathers or their sons, or their brothers and their brothers´ and sisters´ sons, or their women folk or captive maids they possess. Follow the commands of God. Verily God is witness to everything.

Ahmed Raza Khan

There is no sin upon your wives in (dealing with) their fathers, or their sons, or their brothers, or their brothers’ sons, or their sisters’ sons or women of their own religion, or their bondwomen; and O women, keep fearing Allah; indeed all things are present in front of Allah.

Amatul Rahman Omar

No blame shall lie on the women (if they appear) before their fathers or their sons or their brothers or their brothers´ sons or the sons of their sisters or the womenfolk of their own (category) or those whom their right hands own. And you (all womenfolk) take (each of you) Allâh as a shield. Verily, Allâh is Ever Witness over all things.

Arthur John Arberry

There is no fault in the Prophet's wives touching their fathers, their sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, and what their right hands own. And fear you God; surely God is witness of everything.

Hamid Aziz

If you do a thing openly or do it in secret, then surely Allah is Aware of all things.

Hilali & Khan

It is no sin on them (the Prophet's wives, if they appear unveiled) before their fathers, or their sons, or their brothers, or their brother's sons, or the sons of their sisters, or their own (believing) women, or their (female) slaves, and keep your duty to Allah. Verily, Allah is Ever AllWitness over everything.

Maulana Muhammad Ali

If you do a thing openly or do it in secret, then surely Allah is ever Knower of all things.

Mohammed Habib Shakir

There is no blame on them in respect of their fathers, nor their brothers, nor their brothers´ sons, nor their sisters´ sons nor their own women, nor of what their right hands possess; and be careful of (your duty to) Allah; surely Allah is a witness of all things.

Muhammad Marmaduke Pickthall

It is no sin for them (thy wives) to converse freely) with their fathers, or their sons, or their brothers, or their brothers´ sons, or the sons of their sisters or of their own women, or their slaves. O women! Keep your duty to Allah. Lo! Allah is ever Witness over all things.

Muhammad Sarwar

It will not be an offense for the wives of the Prophet (not to observe the modest dress) in the presence of their fathers, sons, brothers, sons of their brothers and sisters, their own women, and their slave-girls. They should have fear of God. God witness all things.

Qaribullah & Darwish

It shall be no offense for them (to be seen unveiled) by their fathers, their sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, and those whom their right hands possess. And fear Allah, for Allah is witness of everything.

Saheeh International

There is no blame upon women concerning their fathers or their sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those their right hands possess. And fear Allah. Indeed Allah is ever, over all things, Witness.

Shah Faridul Haque

There is no sin upon your wives in (dealing with) their fathers, or their sons, or their brothers, or their brothers’ sons, or their sisters’ sons or women of their own religion, or their bondwomen; and O women, keep fearing Allah; indeed all things are present in front of Allah.

Talal Itani

There is no blame on them concerning their fathers, or their sons, or their brothers, or their brothers’ sons, or their sisters’ sons, or their women, or their female servants. But they should remain conscious of God. God is Witness over all things.

Wahiduddin Khan

There shall be no blame on them for appearing before their fathers, their sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women or those whom their right hands may possess. Women, fear God. God observes all things.

Yusuf Ali

There is no blame (on these ladies if they appear) before their fathers or their sons, their brothers, or their brother´s sons, or their sisters´ sons, or their women, or the (slaves) whom their right hands possess. And, (ladies), fear Allah; for Allah is Witness to all things.
55