English [Change]

Al-Ahzab-32, Surah The Confederates Verse-32

33/Al-Ahzab-32 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

Al-Ahzab-32, Surah The Confederates Verse-32

Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 32

سورة الأحزاب

Surah Al-Ahzab

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَا نِسَاء النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ النِّسَاء إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًا ﴿٣٢﴾
33/Al-Ahzab-32: Yea niseaan nabiyyi lastunna ka ahaadin minan nisaai inittakaaytunna fa lea taahdaa’na bil kaavli fa yaatmaaaallazee fee kaalbihee maaraadun va kulna kaavlan maa’roofea(maa’roofan).

Imam Iskender Ali Mihr

O wives of the Prophet! You are not like any other of the women. If you are the owners of piety, then be not soft in speech, (do not speak to men appealingly, lest he in whose heart is a disease (temptation, lust) desires. And speak a somber (serious) word.

Abdul Majid Daryabadi

wives of the prophet! ye are not like any others of women, if ye are God-fearing. So be not soft in speech, lest one in whose heart is disease should be moved with desire, bun speak a reputable speech.

Ali Quli Qarai

O wives of the Prophet! You are not like other women: if you are wary [of Allah], do not be complaisant in your speech, lest he in whose heart is a sickness should aspire; speak honourable words.

Ali Unal

O wives of the Prophet! You are not like any of the other women, provided that you keep from disobedience to God in reverence for Him and piety (and therefore act with awareness of your special status). So (even more than other believing women) do not be complaisant in your speech (when addressing men), lest he in whose heart is a disease should be moved to desire, but speak in an honorable way.

Ahmed Ali

O wives of the Prophet, you are not like other women. If you are mindful of God, do not be too obliging in your speech, lest some one sick of heart should covet your person; so say only customary things.

Ahmed Raza Khan

O the wives of the Prophet! You are not like any other women – if you really fear Allah, do not speak softly lest the one in whose heart is a disease have any inclination, and speak fairly.

Amatul Rahman Omar

O wives of the Prophet! you are like no other women, if you would guard against evil, so be not soft in speech lest he who carries a disease in his heart should feel tempted, and you should speak decent words in a dignified tone.

Arthur John Arberry

Wives of the Prophet, you are not as other women. If you are godfearing, be not abject in your speech, so that he in whose heart is sickness may be lustful; but speak honourable words.

Hamid Aziz

And whoever of you is obedient to Allah and His Messenger and does good, We will give to her a double reward, and We have prepared for her an honourable sustenance.

Hilali & Khan

O wives of the Prophet! You are not like any other women. If you keep your duty (to Allah), then be not soft in speech, lest he in whose heart is a disease (of hypocrisy, or evil desire for adultery, etc.) should be moved with desire, but speak in an honourable manner.

Maulana Muhammad Ali

And whoever of you is obedient to Allah and His Messenger and does good, We shall give her a double reward, and We have prepared for her an honourable sustenance.

Mohammed Habib Shakir

O wives of the Prophet! you are not like any other of the women; If you will be on your guard, then be not soft in (your) speech, lest he in whose heart is a disease yearn; and speak a good word.

Muhammad Marmaduke Pickthall

O ye wives of the Prophet! Ye are not like any other women. If ye keep your duty (to Allah), then be not soft of speech, lest he in whose heart is a disease aspire (to you), but utter customary speech.

Muhammad Sarwar

Wives of the Prophet, you are not like other women. If you have fear of God, do not be tender in your speech lest people whose hearts are sick may lust after you.

Qaribullah & Darwish

O wives of the Prophet, you are not like other women. If you fear (Allah), do not be to complaisant in your speech, lest he in whose heart there is a sickness may desire (of his mother); but speak honorable words.

Saheeh International

O wives of the Prophet, you are not like anyone among women. If you fear Allah, then do not be soft in speech [to men], lest he in whose heart is disease should covet, but speak with appropriate speech.

Shah Faridul Haque

O the wives of the Prophet! You are not like any other women - if you really fear Allah, do not speak softly lest the one in whose heart is a disease have any inclination, and speak fairly.

Talal Itani

O wives of the Prophet! You are not like any other women, if you observe piety. So do not speak too softly, lest the sick at heart lusts after you, but speak in an appropriate manner.

Wahiduddin Khan

Wives of the Prophet, you are not like any other women. If you fear God, do not be too soft-spoken in case the ill-intentioned should feel tempted. Speak in an appropriate manner.

Yusuf Ali

O Consorts of the Prophet! Ye are not like any of the (other) women: if ye do fear (Allah), be not too complacent of speech, lest one in whose heart is a disease should be moved with desire: but speak ye a speech (that is) just.
32