English [Change]

Al-An'am-62, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
62

Al-An'am-62, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 62

سورة الأنعام

Surah Al-An'am

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ثُمَّ رُدُّواْ إِلَى اللّهِ مَوْلاَهُمُ الْحَقِّ أَلاَ لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ ﴿٦٢﴾
6/Al-An'am-62: Summa ruddoo ilealleahi mavleahumul haakk(haakkı), a lea lahul hukmu va huva asraaul heasibeen(heasibeena).

Imam Iskender Ali Mihr

Then they are returned to Allah. Their Lord is the True One. His is the Judgment, is it not? And He is the swiftest in taking account.

Abdul Majid Daryabadi

Then they all shall be taken back unto Allah, their true Master. Lo! His shall be the judgement. And he is the Most Swift of reckoners.

Ali Quli Qarai

Then they are returned to Allah, their real master. Look! All judgement belongs to Him, and He is the swiftest of reckoners.

Ali Unal

Then they are restored to God, their All-True Master and Protector. Indeed His alone is the judgment and authority, and He is the most swift in reckoning.

Ahmed Ali

Then they are taken to God, their real lord and master. His indeed is the judgement; and He is swift at reckoning.

Ahmed Raza Khan

They (the souls) are then returned towards their True Lord – Allah; pay heed! Only His is the command; and He is the Swiftest At Taking Account.

Amatul Rahman Omar

Then they shall all be made to return to Allâh, their Master the only True One. Surely, His is the judgment, He is the Swiftest of the reckoners.

Arthur John Arberry

Then they are restored to God their Protector, the True. Surely His is the judgment; He is the swiftest of reckoners.

Hamid Aziz

Say, "Who rescues you from the darkness of the land and of the sea?" You call upon Him in humility and in secret, saying "Indeed, if He would rescue us from this, we will surely be of the thankful."

Hilali & Khan

Then they are returned to Allah, their Maula [True Master (God), the Just Lord (to reward them)]. Surely, His is the judgement and He is the Swiftest in taking account.

Maulana Muhammad Ali

And He is the Supreme above His servants, and He sends keepers over you; until when death comes to one of you, Our messengers cause him to die, and they are not remiss.

Mohammed Habib Shakir

Then are they sent back to Allah, their Master, the True one; now surely His is the judgment and He is swiftest in taking account.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then are they restored unto Allah, their Lord, the Just. Surely His is the judgment. And He is the most swift of reckoners.

Muhammad Sarwar

(After death) you will all be returned to God, your true Guardian. Know that judgment will be in His Hands and that His reckoning is swift.

Qaribullah & Darwish

Then, they are returned to Allah their Guardian, the True. Surely, the judgement is for Him, He is the Swiftest of reckoners'

Saheeh International

Then they His servants are returned to Allah, their true Lord. Unquestionably, His is the judgement, and He is the swiftest of accountants.

Shah Faridul Haque

They (the souls) are then returned towards their True Lord - Allah; pay heed! Only His is the command; and He is the Swiftest At Taking Account.

Talal Itani

Then they are brought back to God, their True Master. Unquestionably, His is the judgment, and He is the Swiftest of reckoners.

Wahiduddin Khan

Then they will all be returned to God, their true Lord. The Judgement is His alone. He is the swiftest reckoner.

Yusuf Ali

Then are men returned unto Allah, their protector, the (only) reality: Is not His the command? and He is the swiftest in taking account.
62