English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأنعام ٧٧
القرآن الكريم
»
سورة الأنعام
»
سورة الأنعام ٧٧
Al-An'am-77, Surah The Cattles Verse-77
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-An'am
»
Al-An'am-77, Surah The Cattles Verse-77
Listen Quran 6/Al-An'am-77
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
74
75
76
77
78
79
80
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
Al-An'am-77, Surah The Cattles Verse-77
Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 77
سورة الأنعام
Surah Al-An'am
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمْ يَهْدِنِي رَبِّي لأكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ
﴿٧٧﴾
6/Al-An'am-77:
Fa lammea raaal kaamara beazigaan keala heazea raabbee, fa lammea afala keala la in lam yahdinee raabbee la akoonanna minal kaavmid dealleen(dealleena).
Imam Iskender Ali Mihr
Then when he saw the moon rising up, he said: “This is my Lord”. But when it set, he said: “If my Lord does not guide me, I should certainly have been of the people who are in Misguidance”.
Abdul Majid Daryabadi
Then when he beheld the moon uprise, he said: this is mine Lord. Then when it set, he said: were it not that my Lord kept me guiding, surely I must have been of the erring people.
Ali Quli Qarai
Then, when he saw the moon rising, he said, ‘This is my Lord!’ But when it set, he said, ‘Had my Lord not guided me, I would surely have been among the astray lot.’
Ali Unal
And when (on another night), he beheld the full moon rising in splendor, he said: "This is my Lord, (is it)!" But when it set, he said: "Unless my Lord guided me, I would surely be among the people gone astray."
Ahmed Ali
When (Azar) saw the moon rise all aglow, he said: "This is my Lord." But even as the moon set, (Abraham) said: "If my Lord had not shown me the way I would surely have gone astray."
Ahmed Raza Khan
Then when he saw the moon shining, he said, “(You proclaim that) this is my Lord?”; then when it set, he said, “If my Lord had not guided me*, I too would be one of these astray people.” (* Prophet Ibrahim was rightly guided before this event).
Amatul Rahman Omar
Then when he saw the moon rise with spreading light he said (to the people), `Is this my Lord (as you assert)?´ But when it set he said, `Had my Lord not guided me aright I would have, invariably, been of the people who have gone astray.´
Arthur John Arberry
When he saw the moon rising, he said, 'This is my Lord.' But when it set he said, 'If my Lord does not guide me I shall surely be of the people gone astray.'
Hamid Aziz
And when he saw the moon beginning to rise he said, "This is my Lord;" but when it set he said, "If Allah my Lord guides me not I shall surely be of the people who err."
Hilali & Khan
When he saw the moon rising up, he said: "This is my lord." But when it set, he said: "Unless my Lord guides me, I shall surely be among the erring people."
Maulana Muhammad Ali
So when the night overshadowed him, he saw a star. He said: Is this my Lord? So when it set, he said: I love not the setting ones.
Mohammed Habib Shakir
Then when he saw the moon rising, he said: Is this my Lord? So when it set, he said: If my Lord had not guided me I should certainly be of the erring people.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when he saw the moon uprising, he exclaimed: This is my Lord. But when it set, he said: Unless my Lord guide me, I surely shall become one of the folk who are astray.
Muhammad Sarwar
When Abraham saw the rising moon, he said, "This is my lord." But when it faded away, he said, "If my Lord does not guide me I shall certainly go astray."
Qaribullah & Darwish
When he saw the rising moon, he said: 'This is my Lord' But when it set, he said: 'If my Lord does not guide me, I shall surely be amongst the astray nation'
Saheeh International
And when he saw the moon rising, he said, "This is my lord." But when it set, he said, "Unless my Lord guides me, I will surely be among the people gone astray."
Shah Faridul Haque
Then when he saw the moon shining, he said, “(You proclaim that) this is my Lord?”; then when it set, he said, “If my Lord had not guided me *, I too would be one of these astray people.” (* Prophet Ibrahim was rightly guided before this event).
Talal Itani
Then, when he saw the moon rising, he said, “This is my lord.” But when it set, he said, “If my Lord does not guide me, I will be one of the erring people.”
Wahiduddin Khan
When he saw the moon rise and spread its light, he said, "This is my Lord." But when it set, he said, "If my Lord does not guide me, I will be one of the misguided people."
Yusuf Ali
When he saw the moon rising in splendour, he said: "This is my Lord." But when the moon set, He said: "unless my Lord guide me, I shall surely be among those who go astray."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
74
75
76
77
78
79
80
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162