English [Change]

Al-An'am-77, Surah The Cattles Verse-77

6/Al-An'am-77 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
77

Al-An'am-77, Surah The Cattles Verse-77

Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 77

سورة الأنعام

Surah Al-An'am

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمْ يَهْدِنِي رَبِّي لأكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ ﴿٧٧﴾
6/Al-An'am-77: Fa lammea raaal kaamara beazigaan keala heazea raabbee, fa lammea afala keala la in lam yahdinee raabbee la akoonanna minal kaavmid dealleen(dealleena).

Imam Iskender Ali Mihr

Then when he saw the moon rising up, he said: “This is my Lord”. But when it set, he said: “If my Lord does not guide me, I should certainly have been of the people who are in Misguidance”.

Abdul Majid Daryabadi

Then when he beheld the moon uprise, he said: this is mine Lord. Then when it set, he said: were it not that my Lord kept me guiding, surely I must have been of the erring people.

Ali Quli Qarai

Then, when he saw the moon rising, he said, ‘This is my Lord!’ But when it set, he said, ‘Had my Lord not guided me, I would surely have been among the astray lot.’

Ali Unal

And when (on another night), he beheld the full moon rising in splendor, he said: "This is my Lord, (is it)!" But when it set, he said: "Unless my Lord guided me, I would surely be among the people gone astray."

Ahmed Ali

When (Azar) saw the moon rise all aglow, he said: "This is my Lord." But even as the moon set, (Abraham) said: "If my Lord had not shown me the way I would surely have gone astray."

Ahmed Raza Khan

Then when he saw the moon shining, he said, “(You proclaim that) this is my Lord?”; then when it set, he said, “If my Lord had not guided me*, I too would be one of these astray people.” (* Prophet Ibrahim was rightly guided before this event).

Amatul Rahman Omar

Then when he saw the moon rise with spreading light he said (to the people), `Is this my Lord (as you assert)?´ But when it set he said, `Had my Lord not guided me aright I would have, invariably, been of the people who have gone astray.´

Arthur John Arberry

When he saw the moon rising, he said, 'This is my Lord.' But when it set he said, 'If my Lord does not guide me I shall surely be of the people gone astray.'

Hamid Aziz

And when he saw the moon beginning to rise he said, "This is my Lord;" but when it set he said, "If Allah my Lord guides me not I shall surely be of the people who err."

Hilali & Khan

When he saw the moon rising up, he said: "This is my lord." But when it set, he said: "Unless my Lord guides me, I shall surely be among the erring people."

Maulana Muhammad Ali

So when the night overshadowed him, he saw a star. He said: Is this my Lord? So when it set, he said: I love not the setting ones.

Mohammed Habib Shakir

Then when he saw the moon rising, he said: Is this my Lord? So when it set, he said: If my Lord had not guided me I should certainly be of the erring people.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when he saw the moon uprising, he exclaimed: This is my Lord. But when it set, he said: Unless my Lord guide me, I surely shall become one of the folk who are astray.

Muhammad Sarwar

When Abraham saw the rising moon, he said, "This is my lord." But when it faded away, he said, "If my Lord does not guide me I shall certainly go astray."

Qaribullah & Darwish

When he saw the rising moon, he said: 'This is my Lord' But when it set, he said: 'If my Lord does not guide me, I shall surely be amongst the astray nation'

Saheeh International

And when he saw the moon rising, he said, "This is my lord." But when it set, he said, "Unless my Lord guides me, I will surely be among the people gone astray."

Shah Faridul Haque

Then when he saw the moon shining, he said, “(You proclaim that) this is my Lord?”; then when it set, he said, “If my Lord had not guided me *, I too would be one of these astray people.” (* Prophet Ibrahim was rightly guided before this event).

Talal Itani

Then, when he saw the moon rising, he said, “This is my lord.” But when it set, he said, “If my Lord does not guide me, I will be one of the erring people.”

Wahiduddin Khan

When he saw the moon rise and spread its light, he said, "This is my Lord." But when it set, he said, "If my Lord does not guide me, I will be one of the misguided people."

Yusuf Ali

When he saw the moon rising in splendour, he said: "This is my Lord." But when the moon set, He said: "unless my Lord guide me, I shall surely be among those who go astray."
77