English [Change]

Al-Anbiya-9, Surah The Prophets Verse-9

21/Al-Anbiya-9 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

Al-Anbiya-9, Surah The Prophets Verse-9

Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 9

سورة الأنبياء

Surah Al-Anbiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاء وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ ﴿٩﴾
21/Al-Anbiya-9: Summa saadaakneahumul vaa’da fa ancayneahum va man nasheau va ahlaknal musrifeen(musrifeena).

Imam Iskender Ali Mihr

Then We remained loyal to the Promise. So We delivered them and those whom We willed. And We destroyed the extravagant.

Abdul Majid Daryabadi

Then We made good unto them the premise; so We delivered them and those whom We willed, and We destroyed the extravagant.

Ali Quli Qarai

Then We fulfilled Our promise to them, and We delivered them and whomever We wished, and We destroyed the transgressors.

Ali Unal

We promised them help and victory and We kept Our promise: We saved them and all whom We willed (and bound Ourselves to save – the believers), and We destroyed those who wasted their God-given faculties and committed excesses.

Ahmed Ali

Then We made Our promise good to them and delivered whomsoever We pleased, and destroyed the transgressors.

Ahmed Raza Khan

We then fulfilled the promise to them, therefore rescued them and whomever We willed, and destroyed the transgressors.

Amatul Rahman Omar

(We sent Our revelations to them) then We fulfilled the promise We made to them so that We delivered them, and those whom We pleased (beside them), and We destroyed the transgressors.

Arthur John Arberry

then We made true the promise We gave them and We delivered them, and whomsoever We would; and We destroyed the prodigal.

Hamid Aziz

Nor did We give them bodies that ate no food, nor were they immortal.

Hilali & Khan

Then We fulfilled to them the promise, and We saved them and those whom We willed, but We destroyed Al-Musrifun (i.e. extravagants in oppression, polytheism and in sin).

Maulana Muhammad Ali

Nor did We give them bodies not eating food, nor did they abide.

Mohammed Habib Shakir

Then We made Our promise good to them, so We delivered them and those whom We pleased, and We destroyed the ex

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then we fulfilled the promise unto them. So we delivered them and whom We would, and We destroyed the prodigals.

Muhammad Sarwar

Our promise to them came true and We saved them and those whom We wanted, but destroyed the unjust people.

Qaribullah & Darwish

Then We were true to the promise, We saved them together with those whom We willed, and destroyed the transgressors.

Saheeh International

Then We fulfilled for them the promise, and We saved them and whom We willed and destroyed the transgressors.

Shah Faridul Haque

We then fulfilled the promise to them, therefore rescued them and whomever We willed, and destroyed the transgressors.

Talal Itani

Then We fulfilled Our promise to them, and We saved them together with whomever We willed, and We destroyed the extravagant.

Wahiduddin Khan

Then We fulfilled Our promise to them and We saved them and those with them whom We pleased, and We destroyed those who exceeded all bounds.

Yusuf Ali

In the end We fulfilled to them Our Promise, and We saved them and those whom We pleased, but We destroyed those who transgressed beyond bounds.
9