English [Change]

Al-Anbiya-49, Surah The Prophets Verse-49

21/Al-Anbiya-49 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

Al-Anbiya-49, Surah The Prophets Verse-49

Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 49

سورة الأنبياء

Surah Al-Anbiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَهُم مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ ﴿٤٩﴾
21/Al-Anbiya-49: Allazeena yaahshavna raabbahum bil gaaybi va hum minas seaaati mushfikoon(mushfikoona).

Imam Iskender Ali Mihr

They are in reverence of their Lord in the unknown (though they do not see Him) and they are in dread of the Hour (of Resurrection).

Abdul Majid Daryabadi

These who fear their Lord unseen, and who are of the Hour fearful.

Ali Quli Qarai

—those who fear their Lord in secret, and who are apprehensive of the Hour.

Ali Unal

They stand in great awe of their Lord though unseen (and beyond their perception), and tremble with the thought of the Last Hour.

Ahmed Ali

Who are fearful of their Lord inwardly and dread the Hour.

Ahmed Raza Khan

Those who fear their Lord without seeing and who apprehend the Last Day.

Amatul Rahman Omar

Those who stand in awe of their Lord even in their heart of hearts and who dread the Hour (of Judgment).

Arthur John Arberry

such as fear God in the Unseen, trembling because of the Hour.

Hamid Aziz

In the past We did give to Moses and Aaron the Criterion (or Discrimination), and a Light and a Reminder to those who fear (evil);

Hilali & Khan

Those who fear their Lord without seeing Him, while they are afraid of the Hour.

Maulana Muhammad Ali

And certainly We gave Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for those who keep from evil,

Mohammed Habib Shakir

(For) those who fear their Lord in secret and they are fearful of the hour.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Those who fear their Lord in secret and who dread the Hour (of doom).

Muhammad Sarwar

who fear their unseen Lord and are anxious about the Day of Judgment.

Qaribullah & Darwish

those who fear Allah in the Unseen, tremble because of the Hour.

Saheeh International

Who fear their Lord unseen, while they are of the Hour apprehensive.

Shah Faridul Haque

Those who fear their Lord without seeing and who apprehend the Last Day.

Talal Itani

Those who fear their Lord in private, and are apprehensive of the Hour.

Wahiduddin Khan

those who fear their Lord in the unseen, also dread the Hour of Judgement.

Yusuf Ali

Those who fear their Lord in their most secret thoughts, and who hold the Hour (of Judgment) in awe.
49