English [Change]

Al-Ankabut-35, Surah The Spider (female) Verse-35

29/Al-Ankabut-35 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

Al-Ankabut-35, Surah The Spider (female) Verse-35

Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 35

سورة العنكبوت

Surah Al-Ankabut

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿٣٥﴾
29/Al-Ankabut-35: Va lakaad taraknea minhea eayatan bayyinatan li kaavmin yaa’kıloon(yaa’kıloona).

Imam Iskender Ali Mihr

And certainly We have left a clear Sign of it (filth, terrible torment) for a people who will use their mind (intelligence).

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We have left thereof manifest sign for a people who reflect.

Ali Quli Qarai

Certainly We have left of it a manifest sign for people who exercise their reason.

Ali Unal

Assuredly We have left behind a clear sign for a people who use theirwill reason and understand.

Ahmed Ali

Verily We have left a clear sign of this for people of sense to see.

Ahmed Raza Khan

And We have undoubtedly kept a part of it as a clear sign for people of intellect.

Amatul Rahman Omar

Behold! We have left there (- in the ruins of this township) a clear sign for a people who would care to understand.

Arthur John Arberry

And indeed, We have left thereof a sign, a clear sign? unto a people who understand.

Hamid Aziz

"Verily, we are about to send down upon the people of this city a horror from heaven, for that they are evil-livers."

Hilali & Khan

And indeed We have left thereof an evident Ayah (a lesson and a warning and a sign the place where the Dead Sea is now in Palestine) for a folk who understand.

Maulana Muhammad Ali

And when our messengers came to Lot, he was grieved on account of them, and he lacked strength to protect them. And they said: Fear not, nor grieve; surely we will deliver thee and thy followers, except thy wife -- she is of those who remain behind.

Mohammed Habib Shakir

And certainly We have left a clear sign of it for a people who understand.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And verily of that We have left a clear sign for people who have sense.

Muhammad Sarwar

We left manifest evidence (of the truth) there for the people of understanding.

Qaribullah & Darwish

Indeed, We left a clear sign for a nation that understands.

Saheeh International

And We have certainly left of it a sign as clear evidence for a people who use reason.

Shah Faridul Haque

And We have undoubtedly kept a part of it as a clear sign for people of intellect.

Talal Itani

And We left behind a clear trace of it, for people who understand.

Wahiduddin Khan

Surely the ruins We left of that city are a clear sign for a people who use their reason.

Yusuf Ali

And We have left thereof an evident Sign, for any people who (care to) understand.
35
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.