English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة العنكبوت ٣٣
القرآن الكريم
»
سورة العنكبوت
»
سورة العنكبوت ٣٣
Al-Ankabut-33, Surah The Spider (female) Verse-33
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ankabut
»
Al-Ankabut-33, Surah The Spider (female) Verse-33
Listen Quran 29/Al-Ankabut-33
0
5
10
15
20
25
30
30
31
32
33
34
35
36
43
48
53
58
63
68
Al-Ankabut-33, Surah The Spider (female) Verse-33
Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 33
سورة العنكبوت
Surah Al-Ankabut
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَمَّا أَن جَاءتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
﴿٣٣﴾
29/Al-Ankabut-33:
Va lammea an ceaat rusulunea lootaan seea bihim va deakaa bihim zar’ean, va kealoo lea tahaaf va lea taahzan, innea munaccooka va ahlaka illamraataka keanat minal geabireen(geabireena).
Imam Iskender Ali Mihr
And when Our Messengers came to Lot, he was grieved and panicked because of them and felt straitened on their account. (The Messengers) said: “Fear not, nor grieve. Surely we will deliver you and your household, except your wife. She shall be of those who remain behind”.
Abdul Majid Daryabadi
And when Our messengers came unto Lut, he was distressed on their account and felt straitened on their account. And they said: fear not, nor grieve: verily we are to deliver thee and thy household, save thy wife: she is to be of the lingerers.
Ali Quli Qarai
And when Our messengers came to Lot, he was distressed on their account and in a predicament for their sake. But they said, ‘Do not be afraid, nor grieve! We shall deliver you and your family, except your wife: she will be one of those who remain behind.
Ali Unal
And when Our messengers came to Lot, he was troubled on their account and felt himself powerless to protect them. They said: "Do not be worried, nor be grieved. We are going to save you and your family except your wife who (as has been decreed) is among those who will stay behind (and be destroyed).
Ahmed Ali
So, when Our messengers came to Lot, he was worried on their account as he was unable to protect them. They said: "Have no fear or regret. We will certainly save you and your family except your wife, for she is one of those who will stay behind.
Ahmed Raza Khan
And when Our sent angels came to Lut, he was unhappy at their arrival and was depressed – and they said, “Do not fear or grieve; we will surely rescue you and your family, except your wife, who is of those who will stay behind.”
Amatul Rahman Omar
And when Our messengers came to Lot he felt distressed on account of their (coming) for he felt helpless to give them protection. But they (- the messenger) said, `Have no fear and do not grieve, (Allâh promises you protection saying,) "We will deliver you and all your household except your wife (who will not leave the place stricken with calamity and) who is among those staying behind.
Arthur John Arberry
When that Our messengers came to Lot he was troubled on their account and distressed for them; but they said, 'Fear not, neither sorrow, for surely we shall deliver thee and thy family, except thy wife; she has become of those that tarry.
Hamid Aziz
Said he, "Verily, in it is Lot." They said, "We are best aware of who is therein; we shall of a surety save him and his people, except his wife, who is of those who lag behind."
Hilali & Khan
And when Our Messengers came to Lout (Lot), he was grieved because of them, and felt straitened on their account. They said: "Have no fear, and do not grieve! Truly, we shall save you and your family, except your wife, she will be of those who remain behind (i.e. she will be destroyed along with those who will be destroyed from her folk).
Maulana Muhammad Ali
And when Our messengers came to Abraham with good news, they said: We are going to destroy the people of this town, for its people are iniquitous.
Mohammed Habib Shakir
And when Our messengers came to Lut he was grieved on account of them, and he felt powerless (to protect) them; and they said: Fear not, nor grieve; surely we will deliver you and your followers, except your wife; she shall be of those who remain behind.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when Our messengers came unto Lot, he was troubled upon their account, for he could not protect them; but they said: Fear not, nor grieve! Lo! we are to deliver thee and thy household, (all) save thy wife, who is of those who stay behind.
Muhammad Sarwar
When Our angelic Messengers came to Lot, he was grieved and depressed to see them. They told him, "Do not be afraid or grieved. We will rescue you and your family except your wife who will remain behind.
Qaribullah & Darwish
And when Our Messengers came to Lot, he was troubled and distressed on their account. But they said: 'Have no fear, and do not be sad. Surely, we will save you and your family except your wife, she has become of those that shall remain behind'
Saheeh International
And when Our messengers came to Lot, he was distressed for them and felt for them great discomfort. They said, "Fear not, nor grieve. Indeed, we will save you and your family, except your wife; she is to be of those who remain behind.
Shah Faridul Haque
And when Our sent angels came to Lut, he was unhappy at their arrival and was depressed – and they said, “Do not fear or grieve; we will surely rescue you and your family, except your wife, who is of those who will stay behind.”
Talal Itani
Then, when Our envoys came to Lot, they were mistreated, and he was troubled and distressed on their account. They said, “Do not fear, nor grieve. We will save you and your family, except for your wife, who will remain behind.”
Wahiduddin Khan
When Our messengers came to Lot, he was troubled and distressed on their account. They said, "Have no fear or grief. We shall certainly save you and your household, except your wife, who will be among those who stay behind,
Yusuf Ali
And when Our Messengers came to Lut, he was grieved on their account, and felt himself powerless (to protect) them: but they said: "Fear thou not, nor grieve: we are (here) to save thee and thy following, except thy wife: she is of those who lag behind.
0
5
10
15
20
25
30
30
31
32
33
34
35
36
43
48
53
58
63
68