English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة العنكبوت ٤
القرآن الكريم
»
سورة العنكبوت
»
سورة العنكبوت ٤
Al-Ankabut-4, Surah The Spider (female) Verse-4
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ankabut
»
Al-Ankabut-4, Surah The Spider (female) Verse-4
Listen Quran 29/Al-Ankabut-4
1
2
3
4
5
6
7
14
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
Al-Ankabut-4, Surah The Spider (female) Verse-4
Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 4
سورة العنكبوت
Surah Al-Ankabut
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَن يَسْبِقُونَا سَاء مَا يَحْكُمُونَ
﴿٤﴾
29/Al-Ankabut-4:
Am haasiballazeena yaa’maloonas sayyieati an yasbikoonea, seaa mea yaahkumoon(yaahkumoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Or do those who do evil deeds think that they will pass our test? Evil is it that they judge!
Abdul Majid Daryabadi
Or bethink those who work ill deeds that they shall outstrip Us? lll do they judge!
Ali Quli Qarai
Do those who commit misdeeds suppose that they can outmaneuver Us? Evil is the judgement that they make.
Ali Unal
Or do those who do evil deeds (and persecute the believers) reckon that they can frustrate Us and escape Our punishment? How evil is the judgment they have reached!
Ahmed Ali
Do those who do evil think that they will get the better of Us? How bad is the judgement that they make!
Ahmed Raza Khan
Or do they who commit evil deeds imagine that they can escape from Us? What an evil judgement they impose!
Amatul Rahman Omar
Or do those who do evil deeds think that they will escape Our punishment? How ill they judge!
Arthur John Arberry
Or do they reckon, those who do evil deeds, that they will outstrip Us? Ill they judge!
Hamid Aziz
We did try those who were before you, and Allah will surely know those who are sincere, and He will surely know those who feign.
Hilali & Khan
Or those who do evil deeds think that they can outstrip Us (i.e. escape Our Punishment)? Evil is that which they judge!
Maulana Muhammad Ali
Do men think that they will be left alone on saying, We believe, and will not be tried?
Mohammed Habib Shakir
Or do they who work evil think that they will escape Us? Evil is it that they judge!
Muhammad Marmaduke Pickthall
Or do those who do ill-deeds imagine that they can outstrip Us? Evil (for them) is that which they decide.
Muhammad Sarwar
Do the evil-doers think they can escape Us? How terrible is their judgment?
Qaribullah & Darwish
Or do the evildoers think that they will outstrip Us? How evil is their judgment!
Saheeh International
Or do those who do evil deeds think they can outrun Us? Evil is what they judge.
Shah Faridul Haque
Or do they who commit evil deeds imagine that they can escape from Us? What an evil judgement they impose!
Talal Itani
Or do those who commit sins think they can fool Us? Terrible is their opinion!
Wahiduddin Khan
Do those who do evil imagine that they will escape Us? How ill they judge!
Yusuf Ali
Do those who practise evil think that they will get the better of Us? Evil is their judgment!
1
2
3
4
5
6
7
14
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69