English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة العنكبوت ٦٩
القرآن الكريم
»
سورة العنكبوت
»
سورة العنكبوت ٦٩
Al-Ankabut-69, Surah The Spider (female) Verse-69
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ankabut
»
Al-Ankabut-69, Surah The Spider (female) Verse-69
Listen Quran 29/Al-Ankabut-69
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
66
67
68
69
Al-Ankabut-69, Surah The Spider (female) Verse-69
Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 69
سورة العنكبوت
Surah Al-Ankabut
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ
﴿٦٩﴾
29/Al-Ankabut-69:
Vallazeena ceahadoo feenea la nahdiyannahum subulanea va innaalleaha la maaal muhsineen(muhsineena).
Imam Iskender Ali Mihr
And those who strive hard in Us (against their souls and Allah’s enemies), We will most certainly guide them to Our Ways (Sirat-i Mustakim) and Allah is most surely with the Al-Muhsinun (good doers).
Abdul Majid Daryabadi
And those who strive hard in us, We shall surely guide them in Our paths; verily Allah is with the welldoers.
Ali Quli Qarai
As for those who strive in Us, We shall surely guide them in Our ways, and Allah is indeed with the virtuous.
Ali Unal
Those (on the other hand) who strive hard for Our sake, We will most certainly guide them to Our ways (that We have established to lead them to salvation). Most assuredly, God is with those devoted to doing good, aware that God is seeing them.
Ahmed Ali
We shall guide those who strive in Our cause to the paths leading straight to Us. Surely God is with those who do good.
Ahmed Raza Khan
And those who strove in Our way – We shall surely show them Our paths; and indeed Allah is with the virtuous.
Amatul Rahman Omar
And those who strive hard in Our cause We will certainly guide them in the ways that lead to Us. Verily, Allâh is always with the doers of good.
Arthur John Arberry
But those who struggle in Our cause, surely We shall guide them in Our ways; and God is with the good-doers.
Hamid Aziz
But who is more unjust than he who devises against Allah a lie, or rejects the truth when it comes to him? Is there not in hell a home for the disbelievers?
Hilali & Khan
As for those who strive hard in Us (Our Cause), We will surely guide them to Our Paths (i.e. Allah's Religion - Islamic Monotheism). And verily, Allah is with the Muhsinun (good doers)."
Maulana Muhammad Ali
See they not that We have made a sacred territory secure, while men are carried off by force from around them? Will they still believe in the falsehood and disbelieve in the favour of Allah?
Mohammed Habib Shakir
And (as for) those who strive hard for Us, We will most certainly guide them in Our ways; and Allah is most surely with the doers of good.
Muhammad Marmaduke Pickthall
As for those who strive in Us, We surely guide them to Our paths, and lo! Allah is with the good.
Muhammad Sarwar
We shall certainly guide those who strive for Our cause to Our path. God is certainly with the righteous ones.
Qaribullah & Darwish
Those who struggle in Our cause, We will surely guide them to Our ways; and Allah is with those who do good.
Saheeh International
And those who strive for Us - We will surely guide them to Our ways. And indeed, Allah is with the doers of good.
Shah Faridul Haque
And those who strove in Our way - We shall surely show them Our paths; and indeed Allah is with the virtuous.
Talal Itani
As for those who strive for Us—We will guide them in Our ways. God is with the doers of good.
Wahiduddin Khan
We will surely guide in Our ways those who strive hard for Our cause, God is surely with the righteous.
Yusuf Ali
And those who strive in Our (cause),- We will certainly guide them to our Paths: For verily Allah is with those who do right.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
66
67
68
69