English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأعراف ١٤٩
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ١٤٩
Al-A'raf-149, Surah The Heights Verse-149
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
»
Al-A'raf-149, Surah The Heights Verse-149
Listen Quran 7/Al-A'raf-149
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
146
147
148
149
150
151
152
159
164
169
174
179
184
189
194
199
204
Al-A'raf-149, Surah The Heights Verse-149
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 149
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَمَّا سُقِطَ فَي أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْاْ أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ
﴿١٤٩﴾
7/Al-A'raf-149:
Va lammea sukıtaa fee aydeehim va raaav annahum kaad daalloo, kealoo la in lam yarhaamnea raabbunea va yaağfir lanea la nakoonanna minal heasireen(heasireena).
Imam Iskender Ali Mihr
When it was made to fall into their hands (when they came to their senses and resented) and saw that they had fallen into Misguidance. They said: “If our Lord does not have mercy upon us and forgive us, we will surely be among the losers”.
Abdul Majid Daryabadi
And when they repented and saw that they had strayed, they said: if our Lord have not mercy on us and forgive us not, we shall surely be of the losers.
Ali Quli Qarai
But when they became remorseful and realised they had gone astray, they said, ‘Should our Lord have no mercy on us, and forgive us, we will be surely among the losers.’
Ali Unal
When they realized in remorse that they earned nothing but ruin, and perceived that they had gone astray, they said: "If our Lord does not have mercy on us and forgive us, we will certainly be among the losers."
Ahmed Ali
Then they were filled with remorse and saw that they had erred and said: "If our Lord does not forgive us we will surely be lost."
Ahmed Raza Khan
And when they repented and realised that they had gone astray, they said, “If our Lord does not have mercy on us and forgive us, we are ruined.”
Amatul Rahman Omar
And when (the magic spell was broken) they were smitten with remorse and realised that they had indeed gone astray, they said, `Unless our Lord have mercy on us and protect us (against the consequences of our sins) we shall surely be of the losers.´
Arthur John Arberry
And when they smote their hands, and saw that they had gone astray, they said, 'If our Lord has not mercy on us, and forgives us not, surely we shall be of the lost.'
Hamid Aziz
But when they bit their hands (in realization and fear) and saw that they had gone astray, they said, "Verily, if our Lord have not compassion on us and forgive us we shall surely be of those who are lost!"
Hilali & Khan
And when they regretted and saw that they had gone astray, they (repented and) said: "If our Lord have not mercy upon us and forgive us, we shall certainly be of the losers."
Maulana Muhammad Ali
And Moses’ people made of their ornaments a calf after him -- a (lifeless) body, having a lowing sound. Could they not see that it spoke not to them, nor guided them in the way? They took it (for worship) and they were unjust.
Mohammed Habib Shakir
And when they repented and saw that they had gone astray, they said: If our Lord show not mercy to us and forgive us we shall certainly be of the losers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when they feared the consequences thereof and saw that they had gone astray, they said: Unless our Lord have mercy on us and forgive us, we verily are of the lost.
Muhammad Sarwar
When they found that they had believed in the wrong thing, they regretfully said, "If our Lord will not have mercy on us and forgive us, we will certainly be lost."
Qaribullah & Darwish
But when it landed in their hands and saw that they had strayed, they said: 'If our Lord does not have mercy on us and forgive us, we shall be lost'
Saheeh International
And when regret overcame them and they saw that they had gone astray, they said, "If our Lord does not have mercy upon us and forgive us, we will surely be among the losers."
Shah Faridul Haque
And when they repented and realised that they had gone astray, they said, "If our Lord does not have mercy on us and forgive us, we are ruined."
Talal Itani
Then, when they regretted, and realized that they had erred, they said, “Unless our Lord extends His mercy to us, and forgives us, we will be among the losers.”
Wahiduddin Khan
When they were afflicted with remorse, and realized that they had indeed gone astray, they said, "If our Lord does not have mercy on us and forgive us, we shall be among the lost."
Yusuf Ali
When they repented, and saw that they had erred, they said: "If our Lord have not mercy upon us and forgive us, we shall indeed be of those who perish."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
146
147
148
149
150
151
152
159
164
169
174
179
184
189
194
199
204