English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأعراف ١٥١
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ١٥١
Al-A'raf-151, Surah The Heights Verse-151
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
»
Al-A'raf-151, Surah The Heights Verse-151
Listen Quran 7/Al-A'raf-151
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
148
149
150
151
152
153
154
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
Al-A'raf-151, Surah The Heights Verse-151
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 151
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلأَخِي وَأَدْخِلْنَا فِي رَحْمَتِكَ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
﴿١٥١﴾
7/Al-A'raf-151:
Keala raabbıgfirlee va li aahee va adhilnea fee raahmatika va anta arhaamur reahımeen(reahımeena).
Imam Iskender Ali Mihr
(Moses) said: “My Lord! Forgive me and my brother and cause us to enter into Your mercy and You are the Most Merciful of the merciful ones”.
Abdul Majid Daryabadi
Musa said: O Lord! forgive me and my brother, and cause us twain to enter into Thy mercy, and Thou art the Most Merciful of the merciful.
Ali Quli Qarai
He said, ‘My Lord, forgive me and my brother, and admit us into Your mercy, for You are the most merciful of the merciful.
Ali Unal
He (Moses) said: "My Lord! Forgive me and my brother, and admit us in Your special Mercy, for You are the Most Compassionate of the Compassionate."
Ahmed Ali
(Moses) said: "O Lord, forgive me and my brother, and admit us to Your grace, for You are the most compassionate of all."
Ahmed Raza Khan
He submitted, “My Lord! Forgive me and my brother and admit us into Your mercy; and You are the Most Merciful of all those who show mercy.”
Amatul Rahman Omar
He (- Moses) said, `My Lord! protect me and my brother and admit us to Your mercy. You are indeed the Most Merciful of those who show mercy.´
Arthur John Arberry
He said, 'O my Lord, forgive me and my brother and enter us into Thy mercy; Thou art the most merciful of the merciful.'
Hamid Aziz
Moses prayed, "O Lord! Forgive my brother and me and let us enter into Thy mercy; for Thou art the most merciful of the merciful.
Hilali & Khan
Musa (Moses) said: "O my Lord! Forgive me and my brother, and make us enter into Your Mercy, for you are the Most Merciful of those who show mercy."
Maulana Muhammad Ali
And when Moses returned to his people, wrathful, grieved, he said: Evil is that which you have done after me! Did you hasten on the judgment of your Lord? And he threw down the tablets and seized his brother by the head, dragging him towards him. He said: Son of my mother, the people reckoned me weak an had well-nigh slain me. So make not the enemies to rejoice over me and count me not among the unjust people.
Mohammed Habib Shakir
He said: My Lord! forgive me and my brother and cause us to enter into Thy mercy, and Thou art the most Merciful of the merciful ones.
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: My Lord! Have mercy on me and on my brother; bring us into Thy mercy, Thou the Most Merciful of all who show mercy.
Muhammad Sarwar
Moses prayed, "Lord, forgive me and my brother and admit us into Your mercy; you are the most Merciful."
Qaribullah & Darwish
'Lord' said Moses, 'forgive me and forgive my brother. Admit us to Your Mercy, for You are Most Merciful of the merciful'
Saheeh International
[Moses] said, "My Lord, forgive me and my brother and admit us into Your mercy, for You are the most merciful of the merciful."
Shah Faridul Haque
He submitted, "My Lord! Forgive me and my brother and admit us into Your mercy; and You are the Most Merciful of all those who show mercy."
Talal Itani
He said, “My Lord, forgive me and my brother, and admit us into Your mercy; for you are the Most Merciful of the merciful.”
Wahiduddin Khan
He said, "My Lord, forgive me and my brother and admit us to Your mercy. You are the Most Merciful of the merciful."
Yusuf Ali
Moses prayed: "O my Lord! forgive me and my brother! admit us to Thy mercy! for Thou art the Most Merciful of those who show mercy!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
148
149
150
151
152
153
154
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206