English [Change]

Al-A'raf-159, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
159

Al-A'raf-159, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 159

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمِن قَوْمِ مُوسَى أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ ﴿١٥٩﴾
7/Al-A'raf-159: Va min kaavmi moosea ummatun yahdoona bil haakkı va bihee yaa’diloon(yaa’diloona).

Imam Iskender Ali Mihr

And of the people of Moses, there is a Community who cause (others) to attain to the Truth (to Guidance-Hidayet) and rule justice with it (truth).

Abdul Majid Daryabadi

And of the people of Musa there is a community guiding others by the truth and judging thereby.

Ali Quli Qarai

Among the people of Moses is a nation who guide [the people] by the truth and do justice thereby.

Ali Unal

And of the people of Moses there was a community who guided by the truth (by God’s leave) and dispensed justice by it.

Ahmed Ali

Among the people of Moses is a section that shows the way to the truth, and deals justly in accordance with it.

Ahmed Raza Khan

And among the people of Moosa is a group that shows the true path, and establishes justice with it.

Amatul Rahman Omar

There is a community among the people of Moses who guide (the people) to the truth and with it they dispense justice.

Arthur John Arberry

Of the people of Moses there is a nation who guide by the truth, and by it act with justice.

Hamid Aziz

Amongst the people of Moses is a section who guide with truth, and thereby act justly.

Hilali & Khan

And of the people of Musa (Moses) there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith (i.e. judge men with truth and justice).

Maulana Muhammad Ali

Say: O mankind, surely I am the Messenger of Allah to you all, of Him, Whose is the kingdom of the heavens and the earth. There is no god but He; He gives life and causes death. So believe in Allah and His Messenger, the Ummi Prophet who believes in Allah and His words, and follow him so that you may be guided aright.

Mohammed Habib Shakir

And of Musa´s people was a party who guided (people) with the truth, and thereby did they do justice.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And of Moses´ folk there is a community who lead with truth and establish justice therewith.

Muhammad Sarwar

Among the people of Moses are some whose guidance and Judgment are based on the Truth.

Qaribullah & Darwish

Yet among the people of Moses there was a nation who preached the truth and acted justly.

Saheeh International

And among the people of Moses is a community which guides by truth and by it establishes justice.

Shah Faridul Haque

And among the people of Moosa is a group that shows the true path, and establishes justice with it.

Talal Itani

Among the people of Moses is a community that guides by truth, and thereby does justice.

Wahiduddin Khan

Yet there is a group among the people of Moses who guide with truth and act justly in accordance with it.

Yusuf Ali

Of the people of Moses there is a section who guide and do justice in the light of truth.
159