English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـبلد ١٩
القرآن الكريم
»
سورة الـبلد
»
سورة الـبلد ١٩
Al-Balad-19, Surah The City Verse-19
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Balad
»
Al-Balad-19, Surah The City Verse-19
Listen Quran 90/Al-Balad-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Al-Balad-19, Surah The City Verse-19
Compare all English translations of Surah Al-Balad - verse 19
سورة الـبلد
Surah Al-Balad
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
﴿١٩﴾
90/Al-Balad-19:
Vallazeena kafaroo bi eayeatinea hum aasheabul mash’amah(mash’amati).
Imam Iskender Ali Mihr
And those who deny Our Verses, they are Ashab-ı Mesheme (the ones whose records of deeds (life films) are given from their left hand side).
Abdul Majid Daryabadi
And those who disbelieve Our signs - they are the fellows of the lefthand.
Ali Quli Qarai
But those who defy Our signs, they are the People of the Left Hand.
Ali Unal
But those who disbelieve in Our Revelations – they are the people of wretchedness (who will be given their Records in their left hands),
Ahmed Ali
But those who deny Our revelations are the people of the left hand:
Ahmed Raza Khan
And those who denied Our signs, are the people of the left.
Amatul Rahman Omar
But those who denied Our Messages are the wretched ones (- the people of the left hand).
Arthur John Arberry
And those who disbelieve in Our signs, they are the Companions of the Left Hand;
Hamid Aziz
But those who disbelieve in our signs, they are the fellows of the left,
Hilali & Khan
But those who disbelieved in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they are those on the Left Hand (the dwellers of Hell).
Maulana Muhammad Ali
On them is Fire closed over.
Mohammed Habib Shakir
And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand.
Muhammad Marmaduke Pickthall
But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand.
Muhammad Sarwar
As for those who disbelieve in Our revelations, they are the people of the left
Qaribullah & Darwish
But those who disbelieve in Our verses, they are the Companions of the Left,
Saheeh International
But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.
Shah Faridul Haque
And those who denied Our signs, are the people of the left.
Talal Itani
But as for those who defy Our revelations—these are the people of misery.
Wahiduddin Khan
and [as for] those who are bent on denying the truth of Our revelations, they are the people of the left hand,
Yusuf Ali
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20