English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الفتح ٢
القرآن الكريم
»
سورة الفتح
»
سورة الفتح ٢
Al-Fath-2, Surah The Victory Verse-2
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Fath
»
Al-Fath-2, Surah The Victory Verse-2
Listen Quran 48/Al-Fath-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Al-Fath-2, Surah The Victory Verse-2
Compare all English translations of Surah Al-Fath - verse 2
سورة الفتح
Surah Al-Fath
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا
﴿٢﴾
48/Al-Fath-2:
Li yaagfira lakaalleahu mea takaaddama min zanbika va mea taaahhaara va yutimma ni’matahu aalayka va yahdiyaka sıreataan mustakeemea(mustakeeman).
Imam Iskender Ali Mihr
That Allah may forgive you of your past and future sins and complete His Blessing on you and deliver you to Sıratı Mustakîm (a Path directed to Allah).
Abdul Majid Daryabadi
That Allah may forgive thee that which hath preceded of thy fault and that which may come later, and may accomplish the more His favour on thee, and may keep thee guided on the straight path.
Ali Quli Qarai
that Allah may forgive you what is past of your sin and what is to come, and that He may perfect His blessing upon you and guide you on a straight path,
Ali Unal
That God may forgive you (O Messenger) your lapses of the past and those to follow, and complete His favor on you, and guide you (to steadfastness) on a straight path (leading to God’s being pleased with You and eternal happiness);
Ahmed Ali
That God may save you from earlier and subsequent blames, and complete His favours on you, and guide you on the straight path,
Ahmed Raza Khan
So that Allah may forgive, for your sake, the sins of those before you and those after you, and complete His favours upon you, and to show you the Straight Path.
Amatul Rahman Omar
The result of this is that Allâh will protect you from (the ill consequences of) the fault attributed to you in the past and those to follow, and that He will make His favour perfect upon you and will lead you to the goal of the straight and right path;
Arthur John Arberry
that God may forgive thee thy former and thy latter sins, and complete His blessing upon thee, and guide thee on a straight path,
Hamid Aziz
That Allah may forgive your community their past faults and those to come, and complete His favour to you and keep you on a Straight Way,
Hilali & Khan
That Allah may forgive you your sins of the past and the future, and complete His Favour on you, and guide you on the Straight Path;
Maulana Muhammad Ali
Surely We have granted thee a clear victory,
Mohammed Habib Shakir
That Allah may forgive your community their past faults and those to follow and complete His favor to you and keep you on a right way,
Muhammad Marmaduke Pickthall
That Allah may forgive thee of thy sin that which is past and that which is to come, and may perfect His favour unto thee, and may guide thee on a right path,
Muhammad Sarwar
so that God will redeem the sins (which the pagans think you have committed against them) in the past or (you will commit) in the future. He will complete His favors to you, guide you to the right path,
Qaribullah & Darwish
that Allah forgives your past and future sins, and completes His Favor to you, and guides you on a Straight Path,
Saheeh International
That Allah may forgive for you what preceded of your sin and what will follow and complete His favor upon you and guide you to a straight path
Shah Faridul Haque
So that Allah may forgive, for your sake, the sins of those before you and those after you, and complete His favours upon you, and to show you the Straight Path.
Talal Itani
That God may forgive you your sin, past and to come, and complete His favors upon you, and guide you in a straight path.
Wahiduddin Khan
so that God may forgive you your past and future sins and complete His favour to you and guide you to a straight path,
Yusuf Ali
That Allah may forgive thee thy faults of the past and those to follow; fulfil His favour to thee; and guide thee on the Straight Way;
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29