English [Change]

Al-Fath-7, Surah The Victory Verse-7

48/Al-Fath-7 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

Al-Fath-7, Surah The Victory Verse-7

Compare all English translations of Surah Al-Fath - verse 7

سورة الفتح

Surah Al-Fath

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا ﴿٧﴾
48/Al-Fath-7: Va lilleahi cunoodus sameaveati val aard(aardı), va keanaalleahu aazeezan haakeemea(haakeeman).

Imam Iskender Ali Mihr

And Allah’s is the armies of the heavens and the earth. And Allah is Ever All-Mighty, All-Wise.

Abdul Majid Daryabadi

And Allah´s are the hosts of the heavens and the earth, and Allah is ever Mighty, Wise.

Ali Quli Qarai

To Allah belong the hosts of the heavens and the earth, and Allah is all-mighty, all-wise.

Ali Unal

To God belong the hosts of the heavens and the earth. God is All-Glorious with irresistible might, All-Wise.

Ahmed Ali

For God´s are the armies of the heavens and the earth; and God is all-knowing and all-wise.

Ahmed Raza Khan

And to Allah only belong the armies of the heavens and the earth; and Allah is Most Honourable, Wise.

Amatul Rahman Omar

And all the hosts of the heavens and of the earth belong to Allâh. And Allâh is All-Mighty, All-Wise.

Arthur John Arberry

To God belong the hosts of the heavens and the earth; God is All-mighty, All-wise.

Hamid Aziz

Allah´s are the hosts (or forces) of the heavens and the earth; and Allah is Mighty, Wise.

Hilali & Khan

And to Allah belong the hosts of the heavens and the earth. And Allah is Ever All-Knower, All-Wise.

Maulana Muhammad Ali

And (that) He may chastise the hypocritical men and the hypocritical women, and the polytheistic men and their polytheistic women, the entertainers of evil thoughts about Allah. On them is the evil turn, and Allah is wroth with them and has cursed them and prepared hell for them; and evil is the resort.

Mohammed Habib Shakir

And Allah´s are the hosts of the heavens and the earth; and Allah is Mighty, Wise.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Allah´s are the hosts of the heavens and the earth, and Allah is ever Mighty, Wise.

Muhammad Sarwar

To God belong the armies of the heavens and the earth. God is Majestic and All-wise.

Qaribullah & Darwish

To Allah belong the armies of the heavens and the earth. Allah is the Almighty and the Wise.

Saheeh International

And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.

Shah Faridul Haque

And to Allah only belong the armies of the heavens and the earth; and Allah is Most Honourable, Wise.

Talal Itani

To God belong the troops of the heavens and the earth. God is Mighty and Wise.

Wahiduddin Khan

The forces of heavens and earth belong to God; He is almighty and all wise.

Yusuf Ali

For to Allah belong the Forces of the heavens and the earth; and Allah is Exalted in Power, Full of Wisdom.
7
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.