English [Change]

Al-Fath-8, Surah The Victory Verse-8

48/Al-Fath-8 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

Al-Fath-8, Surah The Victory Verse-8

Compare all English translations of Surah Al-Fath - verse 8

سورة الفتح

Surah Al-Fath

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا ﴿٨﴾
48/Al-Fath-8: Innea arsalneaka sheahidan va mubashshiran va nazeerea(nazeeran).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely We have sent you as a witness and as a bearer of glad tidings and as a Warner.

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! We have sent thee as a witness and a bearer of glad tidings and a warner.

Ali Quli Qarai

Indeed We have sent you as a witness, and as a bearer of good news and warner,

Ali Unal

Surely We have sent you as Messenger as a witness (to the truth of Islam and the falsehood of other ways, and as a witness in both worlds to people’s deeds), and as a bearer of glad tidings (of prosperity in return for faith and righteousness) and a warner (against the consequences of misguidance);

Ahmed Ali

We have sent you as witness (of the truth) and harbinger of good news and a warner,

Ahmed Raza Khan

We have indeed sent you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) as a present witness and a Herald of glad tidings and warnings. (The Holy Prophet is a witness from Allah.)

Amatul Rahman Omar

(Prophet!) We have sent you as a Witness (to Our existence and attributes), and a Bearer of glad tidings and a Warner.

Arthur John Arberry

Surely We have sent thee as a witness, good tidings to bear, and warning,

Hamid Aziz

Surely We have sent you (O Muhammad) as a witness and as a bearer of good news and as a Warner,

Hilali & Khan

Verily, We have sent you (O Muhammad SAW) as a witness, as a bearer of glad tidings, and as a warner.

Maulana Muhammad Ali

And Allah’s are the hosts of the heavens and the earth; and Allah is ever Mighty, Wise.

Mohammed Habib Shakir

Surely We have sent you as a witness and as a bearer of good news and as a warner,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! We have sent thee (O Muhammad) as a witness and a bearer of good tidings and a warner,

Muhammad Sarwar

We have sent you as a witness, a bearer of glad news, and a warner,

Qaribullah & Darwish

We have sent you (Prophet Muhammad) as a witness and as a bearer of glad tidings and warning,

Saheeh International

Indeed, We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner

Shah Faridul Haque

We have indeed sent you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) as a present witness and a Herald of glad tidings and warnings. (The Holy Prophet is a witness from Allah.)

Talal Itani

We sent you as a witness, and a bearer of good news, and a warner.

Wahiduddin Khan

We have sent you forth as a witness and a bearer of good tidings and a warner,

Yusuf Ali

We have truly sent thee as a witness, as a bringer of Glad Tidings, and as a Warner:
8