English [Change]

Al-Fath-4, Surah The Victory Verse-4

48/Al-Fath-4 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

Al-Fath-4, Surah The Victory Verse-4

Compare all English translations of Surah Al-Fath - verse 4

سورة الفتح

Surah Al-Fath

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

هُوَ الَّذِي أَنزَلَ السَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ الْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوا إِيمَانًا مَّعَ إِيمَانِهِمْ وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴿٤﴾
48/Al-Fath-4: Huvallazee anzalas sakeenata fee kuloobil mu’mineena li yazdeadoo eemeanan maaa eemeanihim, va lilleahi cunoodus sameaveati val aard(aardı), va keanaalleahu aaleeman haakeemea(haakeeman).

Imam Iskender Ali Mihr

He it is Who sends down As-Sakînah (tranquility) in the hearts of the believers so that they may have more of Faith added to their Faith. Allah’s are the armies of the heavens and the earth, and Allah is Ever All-Knowing, All-Wise.

Abdul Majid Daryabadi

He it is Who sent down tranquillity into the hearts of the believers that they might increase belief Unto their belief. And Allah´s are the hosts of the heavens and the earth and Allah is ever Knowing, Wise.

Ali Quli Qarai

It is He who sent down composure into the hearts of the faithful that they might enhance in their faith. To Allah belong the hosts of the heavens and the earth, and Allah is all-knowing, all-wise.

Ali Unal

He it is Who sent down His (gift of) inner peace and reassurance into the hearts of the believers, so that they might add faith to their faith. To God belong the hosts of the heavens and the earth; and God is All-Knowing, All-Wise –

Ahmed Ali

It is He who sent down the sense of security into the hearts of believers so that their faith may increase with belief, -- God´s are the armies of the heavens and the earth; and God is all-knowing and all-wise; --

Ahmed Raza Khan

It is He Who instilled peace in the hearts of the believers, so that it may increase their strength of conviction; and to Allah only belong the armies of the heavens and the earth; and Allah is All Knowing, Wise.

Amatul Rahman Omar

It is He Who gave to the believers tranquillity and peace of mind so that they might grow all the more in faith over and above the faith they (already) possessed. Indeed all the hosts of the heavens and of the earth belong to Allâh. And Allâh is All-Knowing, All-Wise.

Arthur John Arberry

It is He who sent down the Shechina (tranquillity) into the hearts of the believers, that they might add faith to their faith -- to God belong the hosts of the heavens and the earth; God is All-knowing, All-wise --

Hamid Aziz

He it is Who sent down tranquillity into the heart of the believers that they might have more of faith added to their faith - for Allah´s are the hosts (forces) of the heavens and the earth, and Allah is Knowing, Wise -

Hilali & Khan

He it is Who sent down As-Sakinah (calmness and tranquillity) into the hearts of the believers, that they may grow more in Faith along with their (present) Faith. And to Allah belong the hosts of the heavens and the earth, and Allah is Ever All-Knower, All-Wise.

Maulana Muhammad Ali

And that Allah might help thee with a mighty help.

Mohammed Habib Shakir

He it is Who sent down tranquillity into the hearts of the believers that they might have more of faith added to their faith-- and Allah´s are the hosts of the heavens and the earth, and Allah is Knowing, Wise--

Muhammad Marmaduke Pickthall

He it is Who sent down peace of reassurance into the hearts of the believers that they might add faith unto their faith. Allah´s are the hosts of the heavens and the earth, and Allah is ever Knower, Wise -

Muhammad Sarwar

It is God who has given confidence to the hearts of the believers to increase and strengthen their faith. To God belongs the armies of the heavens and the earth. He is All-knowing and All-wise.

Qaribullah & Darwish

It was He who sent down tranquility into the hearts of the believers so that they might add belief upon belief. To Allah belong the armies of the heavens and the earth. Allah is the Knower, the Wise.

Saheeh International

It is He who sent down tranquillity into the hearts of the believers that they would increase in faith along with their [present] faith. And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth, and ever is Allah Knowing and Wise.

Shah Faridul Haque

It is He Who instilled peace in the hearts of the believers, so that it may increase their strength of conviction; and to Allah only belong the armies of the heavens and the earth; and Allah is All Knowing, Wise.

Talal Itani

It is He who sent down tranquility into the hearts of the believers, to add faith to their faith. To God belong the forces of the heavens and the earth. God is Knowing and Wise.

Wahiduddin Khan

It was He who sent down tranquillity into the hearts of the believers, to add faith to their faith -- the forces of the heavens and earth belong to Him; He is all knowing and all wise --

Yusuf Ali

It is He Who sent down tranquillity into the hearts of the Believers, that they may add faith to their faith;- for to Allah belong the Forces of the heavens and the earth; and Allah is Full of Knowledge and Wisdom;-
4