English [Change]

Al-Furqan-33, Surah The Criterion Verse-33

25/Al-Furqan-33 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

Al-Furqan-33, Surah The Criterion Verse-33

Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 33

سورة الفرقان

Surah Al-Furqan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا ﴿٣٣﴾
25/Al-Furqan-33: Va lea ya’toonaka bi masalin illea ci’neaka bil haakkı va aahsana tafseerea(tafseeran).

Imam Iskender Ali Mihr

And they have not brought to you an affair but what We delivered to you with the truth and the best commentary.

Abdul Majid Daryabadi

And they come not unto thee with a similitude but We bring thee the truth and an excellent interpretation.

Ali Quli Qarai

They do not bring you any representation but that We bring you the truth [in reply to them] and the best exposition.

Ali Unal

And also, they never come to you with any (false) argument (to taunt and provoke you) but that We provide you with the truth (to counter their false arguments) and a better exposition (which enables and deepens understanding).

Ahmed Ali

There is not an example they advance to which We do not give you a right answer and a better explanation.

Ahmed Raza Khan

And they will never bring you an example, but We shall bring you a true narration and better than it.

Amatul Rahman Omar

They bring you no parable (by way of an objection) but We have provided you with the true fact and perfect interpretation (of it, in answer to the objection beforehand).

Arthur John Arberry

They bring not to thee any similitude but that We bring thee the truth, and better in exposition.

Hamid Aziz

Those who disbelieve said, "Why is not the Quran sent down to him all at once (in one piece)?" It is revealed as it is so that We may strengthen your heart therewith, and We have rehearsed it to you gradually, in well-arranged stages.

Hilali & Khan

And no example or similitude do they bring (to oppose or to find fault in you or in this Quran), but We reveal to you the truth (against that similitude or example), and the better explanation thereof.

Maulana Muhammad Ali

And those who disbelieve say: Why has not the Qur’an been revealed to him all at once? Thus, that We may strengthen thy heart thereby and We have arranged it well in arranging.

Mohammed Habib Shakir

And they shall not bring to you any argument, but We have brought to you (one) with truth and best in significance.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they bring thee no similitude but We bring thee the Truth (as against it), and better (than their similitude) as argument.

Muhammad Sarwar

We will support you with the Truth and the best interpretation whenever the infidels argue against you.

Qaribullah & Darwish

They do not bring to you any parable but that which We bring to you is the truth and better in explanation.

Saheeh International

And they do not come to you with an argument except that We bring you the truth and the best explanation.

Shah Faridul Haque

And they will never bring you an example, but We shall bring you a true narration and better than it.

Talal Itani

Whatever argument they come to you with, We provide you with the truth, and a better exposition.

Wahiduddin Khan

Every time they raise an objection, We will bring you the truth and the best of explanations.

Yusuf Ali

And no question do they bring to thee but We reveal to thee the truth and the best explanation (thereof).
33