English [Change]

Al-Furqan-38, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

Al-Furqan-38, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 38

سورة الفرقان

Surah Al-Furqan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَلِكَ كَثِيرًا ﴿٣٨﴾
25/Al-Furqan-38: Va eadan va samoodea va aasheabar rassi va kuroonan bayna zealika kaseerea(kaseeran).

Imam Iskender Ali Mihr

And Âd and Thamûd and the dwellers of Ar-Rass and many generations (who had lived) between them (We destroyed).

Abdul Majid Daryabadi

And the ´Aad and the Thamud and the dwellers of the pass and generations in-between many.

Ali Quli Qarai

And ‘Ad and Thamud, and the people of Rass, and many generations between them.

Ali Unal

And the Ad and Thamud, and the people of ar-Rass, and many other generations that lived between these (and the people of Noah).

Ahmed Ali

(As for) ´Ad, Thamud and the people of ar-Rass, and many generations in between them,

Ahmed Raza Khan

And the tribes of A’ad and the Thamud, and the people of the Wells, and many a generation between them.

Amatul Rahman Omar

And (tribes of) `âd and Thamûd and the People of the Rass and many a generation in between them (were all destroyed).

Arthur John Arberry

And Ad, and Thamood, and the men of Er-Rass, and between that generations a many,

Hamid Aziz

And the people of Noah, when they denied the messenger, We drowned them, and made them a sign for mankind. We prepared for the wrongdoers a grievous woe.

Hilali & Khan

And (also) 'Ad and Thamud, and the dwellers of Ar-Rass, and many generations in between.

Maulana Muhammad Ali

And the people of Noah, when they rejected the messengers, We drowned them, and made them a sign for men. And We have prepared a painful chastisement for the wrongdoers --

Mohammed Habib Shakir

And Ad and Samood and the dwellers of the Rass and many generations between them.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And (the tribes of) A´ad and Thamud, and the dwellers in Ar-Rass, and many generations in between.

Muhammad Sarwar

To each of the tribes of Ad, Thamud, the settlers around the well and many generations in between

Qaribullah & Darwish

also to Aad and Thamood and the nation of ErRass and many generations in between;

Saheeh International

And [We destroyed] 'Aad and Thamud and the companions of the well and many generations between them.

Shah Faridul Haque

And the tribes of A’ad and the Thamud, and the people of the Wells, and many a generation between them.

Talal Itani

And Aad, and Thamood, and the inhabitants of Arras, and many generations in between.

Wahiduddin Khan

to 'Ad, and Thamud, and the people of al-Rass, and as We did for the many a generation between them.

Yusuf Ali

As also ´Ad and Thamud, and the Companions of the Rass, and many a generation between them.
38