English [Change]

Al-Furqan-48, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

Al-Furqan-48, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 48

سورة الفرقان

Surah Al-Furqan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء طَهُورًا ﴿٤٨﴾
25/Al-Furqan-48: Va huvallazee arsalar riyeahaa bushran bayna yaday raahmatih(raahmatihee), va anzalnea minas sameai meaan taahoorea(taahooraan).

Imam Iskender Ali Mihr

And He it is Who sends the winds as heralds of glad tidings before His Mercy. And We have sent down pure water from the sky.

Abdul Majid Daryabadi

And it is He who sendeth fort the winds as a herald before His mercy and We send down from the heaven water pure.

Ali Quli Qarai

And it is He who sends the winds as harbingers of His mercy, and We send down from the sky purifying water,

Ali Unal

And He it is Who sends forth the (merciful) winds as glad tidings in advance of His mercy. And We cause pure water to descend from the sky,

Ahmed Ali

It is He who sends the winds with auspicious news in advance of His benevolence; and We send pure water down from the sky

Ahmed Raza Khan

And it is He Who sent the winds giving glad tidings before His mercy; and We sent down purifying water from the sky.

Amatul Rahman Omar

And it is He Who sends the winds as happy heralds of His mercy, and We send down from above water (also representing Divine revelation) for the purification (of the souls as well).

Arthur John Arberry

And it is He who has loosed the winds, bearing good tidings before His mercy; and We sent down from heaven pure water

Hamid Aziz

And He it is who made the night a covering for you; and sleep for repose, and made the day a resurrection.

Hilali & Khan

And it is He Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy (rain), and We send down pure water from the sky,

Maulana Muhammad Ali

And He it is Who made the night a covering for you, and sleep a rest, and He made the day to rise up again.

Mohammed Habib Shakir

And He it is Who sends the winds as good news before His mercy; and We send down pure water from the cloud,

Muhammad Marmaduke Pickthall

And He it is Who sendeth the winds, glad tidings heralding His mercy, and We send down purifying water from the sky,

Muhammad Sarwar

It is He who sends the winds to you with the glad news of His mercy and who sends purifying rain from the sky

Qaribullah & Darwish

It is He who loosens the winds, bearing glad tidings before the Hands of His Mercy, and We have sent down pure water from the heaven,

Saheeh International

And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy, and We send down from the sky pure water

Shah Faridul Haque

And it is He Who sent the winds giving glad tidings before His mercy; and We sent down purifying water from the sky.

Talal Itani

And it is He who sends the winds, bringing advance news of His mercy; and We send down from the sky pure water.

Wahiduddin Khan

It is He who sends the winds as heralds of His mercy and We send down pure water from the sky,

Yusuf Ali

And He it is Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His mercy, and We send down pure water from the sky,-
48