English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الغاشـيـة ٧
القرآن الكريم
»
سورة الغاشـيـة
»
سورة الغاشـيـة ٧
Al-Ghashiyah-7, Surah The Overwhelming Verse-7
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ghashiyah
»
Al-Ghashiyah-7, Surah The Overwhelming Verse-7
Listen Quran 88/Al-Ghashiyah-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Al-Ghashiyah-7, Surah The Overwhelming Verse-7
Compare all English translations of Surah Al-Ghashiyah - verse 7
سورة الغاشـيـة
Surah Al-Ghashiyah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
﴿٧﴾
88/Al-Ghashiyah-7:
Lea yusminu va lea yugnee min cooin.
Imam Iskender Ali Mihr
Neither nourishing nor filling against hunger.
Abdul Majid Daryabadi
Which shall neither nourish nor avail against hunger.
Ali Quli Qarai
neither nourishing, nor of avail against hunger.
Ali Unal
It will neither nourish nor avail against hunger.
Ahmed Ali
Neither nourishing nor banishing hunger.
Ahmed Raza Khan
Which neither give strength nor satisfy the hunger.
Amatul Rahman Omar
Which neither nourishes nor satisfies hunger.
Arthur John Arberry
unfattening, unappeasing hunger.
Hamid Aziz
Which shall not nourish nor avail against hunger!
Hilali & Khan
Which will neither nourish nor avail against hunger.
Maulana Muhammad Ali
Faces on that day will be happy,
Mohammed Habib Shakir
Which will neither fatten nor avail against hunger.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Which doth not nourish nor release from hunger.
Muhammad Sarwar
which will neither fatten them nor satisfy them.
Qaribullah & Darwish
which neither sustains, nor satisfy hunger.
Saheeh International
Which neither nourishes nor avails against hunger.
Shah Faridul Haque
Which neither give strength nor satisfy the hunger.
Talal Itani
That neither nourishes, nor satisfies hunger.
Wahiduddin Khan
which will neither nourish nor satisfy hunger.
Yusuf Ali
Which will neither nourish nor satisfy hunger.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26