English [Change]

Al-Ghashiyah-7, Surah The Overwhelming Verse-7

88/Al-Ghashiyah-7 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

Al-Ghashiyah-7, Surah The Overwhelming Verse-7

Compare all English translations of Surah Al-Ghashiyah - verse 7

سورة الغاشـيـة

Surah Al-Ghashiyah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ ﴿٧﴾
88/Al-Ghashiyah-7: Lea yusminu va lea yugnee min cooin.

Imam Iskender Ali Mihr

Neither nourishing nor filling against hunger.

Abdul Majid Daryabadi

Which shall neither nourish nor avail against hunger.

Ali Quli Qarai

neither nourishing, nor of avail against hunger.

Ali Unal

It will neither nourish nor avail against hunger.

Ahmed Ali

Neither nourishing nor banishing hunger.

Ahmed Raza Khan

Which neither give strength nor satisfy the hunger.

Amatul Rahman Omar

Which neither nourishes nor satisfies hunger.

Arthur John Arberry

unfattening, unappeasing hunger.

Hamid Aziz

Which shall not nourish nor avail against hunger!

Hilali & Khan

Which will neither nourish nor avail against hunger.

Maulana Muhammad Ali

Faces on that day will be happy,

Mohammed Habib Shakir

Which will neither fatten nor avail against hunger.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Which doth not nourish nor release from hunger.

Muhammad Sarwar

which will neither fatten them nor satisfy them.

Qaribullah & Darwish

which neither sustains, nor satisfy hunger.

Saheeh International

Which neither nourishes nor avails against hunger.

Shah Faridul Haque

Which neither give strength nor satisfy the hunger.

Talal Itani

That neither nourishes, nor satisfies hunger.

Wahiduddin Khan

which will neither nourish nor satisfy hunger.

Yusuf Ali

Which will neither nourish nor satisfy hunger.
7