English [Change]

Al-Haqqah-33, Surah The Inevitable Verse-33

69/Al-Haqqah-33 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

Al-Haqqah-33, Surah The Inevitable Verse-33

Compare all English translations of Surah Al-Haqqah - verse 33

سورة الـحاقّـة

Surah Al-Haqqah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ ﴿٣٣﴾
69/Al-Haqqah-33: Innahu keana lea yu’minu billeahil aazeem(aazeemi).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely he was not believing (having faith) in Allah, the Most Great.

Abdul Majid Daryabadi

Verily he was wont not to believe in Allah, the Mighty.

Ali Quli Qarai

Indeed he had no faith in Allah, the All-supreme,

Ali Unal

For he surely did not believe in God, the Supreme,

Ahmed Ali

He did not believe in God the supreme,

Ahmed Raza Khan

“Indeed he refused to accept faith in Allah, the Greatest.”

Amatul Rahman Omar

`Verily, he did not believe in Allâh, the Great.

Arthur John Arberry

Behold, he never believed in God the All-mighty,

Hamid Aziz

"Surely he did not believe in Allah, the Great,

Hilali & Khan

Verily, He used not to believe in Allah, the Most Great,

Maulana Muhammad Ali

Therefore he has not here this day a true friend,

Mohammed Habib Shakir

"This was he that would not believe in Allah the Most High.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! He used not to believe in Allah the Tremendous,

Muhammad Sarwar

they did not believe in the great God,

Qaribullah & Darwish

He did not believe in Allah, the Great,

Saheeh International

Indeed, he did not used to believe in Allah, the Most Great,

Shah Faridul Haque

“Indeed he refused to accept faith in Allah, the Greatest.”

Talal Itani

For he would not believe in God the Great.

Wahiduddin Khan

for he did not believe in Almighty God,

Yusuf Ali

"This was he that would not believe in Allah Most High.
33