English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الحُـجُـرات ١٠
القرآن الكريم
»
سورة الحُـجُـرات
»
سورة الحُـجُـرات ١٠
Al-Hujurat-10, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hujurat
Listen Quran 49/Al-Hujurat-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Al-Hujurat-10, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Hujurat - verse 10
سورة الحُـجُـرات
Surah Al-Hujurat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
﴿١٠﴾
49/Al-Hujurat-10:
Innamal moo’minoona ihvatun fa aaslihoo bayna ahaavaykum vattakoolleaha laaallakum turhaamoon(turhaamoona).
Imam Iskender Ali Mihr
The believers are only brothers and sisters. Therefore make reconciliation between your brothers and sisters, and have piety towards Allah. It is hoped that you may be given Mercy.
Abdul Majid Daryabadi
The believers are but brethren; wherefore make reconciliation between your brethren and fear Allah, that haply ye may be shewn mercy.
Ali Quli Qarai
The faithful are indeed brothers. Therefore, make peace between your brothers and be wary of Allah, so that you may receive [His] mercy.
Ali Unal
The believers are but brothers, so make peace between your brothers and keep from disobedience to God in reverence for Him and piety (particularly in your duties toward one another as brothers), so that you may be shown mercy (granted a good, virtuous life in the world as individuals and as a community, and eternal happiness in the Hereafter).
Ahmed Ali
The faithful are surely brothers; so restore friendship among your brothers, and fear God that you may be favoured.
Ahmed Raza Khan
The Muslims are brothers to each other, therefore make peace between your two brothers and fear Allah, so that you may gain mercy. (The entire Muslim nation is a single brotherhood, without any distinction for caste, creed or colour.)
Amatul Rahman Omar
Believers are but a single brotherhood, so make peace and effect reconciliation between the two (contending) brethren and take Allâh as (your) shield so that you may be shown mercy.
Arthur John Arberry
The believers indeed are brothers; so set things right between your two brothers, and fear God; haply so you will find mercy.
Hamid Aziz
The believers are naught else but brethren, therefore make peace between your brethren and be careful of your duty to Allah that mercy may be had on you.
Hilali & Khan
The believers are nothing else than brothers (in Islamic religion). So make reconciliation between your brothers, and fear Allah, that you may receive mercy.
Maulana Muhammad Ali
And if two parties of the believers quarrel, make peace between them. Then if one of them does wrong to the other, fight that which does wrong, till it return to Allah’s command. Then, if it returns, make peace between them with justice and act equitably. Surely Allah loves the equitable.
Mohammed Habib Shakir
The believers are but brethren, therefore make peace between your brethren and be careful of (your duty to) Allah that mercy may be had on you.
Muhammad Marmaduke Pickthall
The believers are naught else than brothers. Therefore make peace between your brethren and observe your duty to Allah that haply ye may obtain mercy.
Muhammad Sarwar
Believers are each other´s brothers. Restore peace among your brothers. Have fear of God so that perhaps you will receive mercy.
Qaribullah & Darwish
Believers are indeed brothers, therefore make things right among your two brothers and fear Allah, so that you will be subject to mercy.
Saheeh International
The believers are but brothers, so make settlement between your brothers. And fear Allah that you may receive mercy.
Shah Faridul Haque
The Muslims are brothers to each other, therefore make peace between your two brothers and fear Allah, so that you may gain mercy. (The entire Muslim nation is a single brotherhood, without any distinction for caste, creed or colour.)
Talal Itani
The believers are brothers, so reconcile between your brothers, and remain conscious of God, so that you may receive mercy.
Wahiduddin Khan
Surely all believers are brothers. So make peace between your brothers, and fear God, so that mercy may be shown to you.
Yusuf Ali
The Believers are but a single Brotherhood: So make peace and reconciliation between your two (contending) brothers; and fear Allah, that ye may receive Mercy.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18