English [Change]

Al-Hujurat-6, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

Al-Hujurat-6, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hujurat - verse 6

سورة الحُـجُـرات

Surah Al-Hujurat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَاءكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَأٍ فَتَبَيَّنُوا أَن تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَى مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ ﴿٦﴾
49/Al-Hujurat-6: Yea ayyuheallazeena eamanoo in ceaakum feasikun bi nabain fa tabayyanoo an tuseeboo kaavman bi cahealatin fa tusbihoo aalea mea faaaltum neadimeen(neadimeena).

Imam Iskender Ali Mihr

O you who believe (who are âmenû)! If a Fâsiq (who is not in the Way of Allah or has gone out of it) brings you news, inquire into it carefully, lest you should harm a people in ignorance, then be regretful for what you have done.

Abdul Majid Daryabadi

ye who believe! if an evil-doer Came Unto you with a report, then inquire strictly, lest ye hurt a people in ignorance and repent thereafter of that which ye have done.

Ali Quli Qarai

O you who have faith! If a vicious character brings you some news, verify it, lest you should visit [harm] on some people out of ignorance, and then become regretful for what you have done.

Ali Unal

O you who believe! If some transgressor brings you news (that requires taking action), verify it carefully (before you believe and act upon it), lest you harm a people in ignorance and then become regretful for what you have done.

Ahmed Ali

O you who believe, if a dissolute person brings some news, verify it first lest you attack a people ignorantly and later regret what you had done.

Ahmed Raza Khan

O People who Believe! If any miscreant brings you some tidings, verify it, lest you unknowingly cause suffering to some people, and then remain repenting for what you did.

Amatul Rahman Omar

O you who believe! if a wicked person brings you any news, examine it carefully, lest you should harm some people in ignorance and afterwards you may have to repent for what you did.

Arthur John Arberry

O believers, if an ungodly man comes to you with a tiding, make clear, lest you afflict a people unwittingly, and then repent of what you have done.

Hamid Aziz

O you who believe! If an evil-doer comes to you with a report, look carefully into it (do not ignore it because he is evil), lest you harm a people in ignorance, then be sorry for what you have done.

Hilali & Khan

O you who believe! If a rebellious evil person comes to you with a news, verify it, lest you harm people in ignorance, and afterwards you become regretful to what you have done.

Maulana Muhammad Ali

And if they had patience till thou come out to them, it would be better for them. And Allah is Forgiving, Merciful.

Mohammed Habib Shakir

O you who believe! if an evil-doer comes to you with a report, look carefully into it, lest you harm a people in ignorance, then be sorry for what you have done.

Muhammad Marmaduke Pickthall

O ye who believe! If an evil-liver bring you tidings, verify it, lest ye smite some folk in ignorance and afterward repent of what ye did.

Muhammad Sarwar

Believers, if one who publicly commits sins brings you any news, ascertain its truthfulness carefully, lest you harm people through ignorance and then regret what you have done.

Qaribullah & Darwish

Believers, if an evildoer brings you a piece of news, inquire first, in case you should unwittingly wrong others and then repent of what you have done.

Saheeh International

O you who have believed, if there comes to you a disobedient one with information, investigate, lest you harm a people out of ignorance and become, over what you have done, regretful.

Shah Faridul Haque

O People who Believe! If any miscreant brings you some tidings, verify it, lest you unknowingly cause suffering to some people, and then remain repenting for what you did.

Talal Itani

O you who believe! If a troublemaker brings you any news, investigate, lest you harm people out of ignorance, and you become regretful for what you have done.

Wahiduddin Khan

Believers, if an evil-doer brings you news, ascertain the correctness of the report fully, lest you unwittingly harm others, and then regret what you have done,

Yusuf Ali

O ye who believe! If a wicked person comes to you with any news, ascertain the truth, lest ye harm people unwittingly, and afterwards become full of repentance for what ye have done.
6