English [Change]

Al-Hujurat-8, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

Al-Hujurat-8, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hujurat - verse 8

سورة الحُـجُـرات

Surah Al-Hujurat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَنِعْمَةً وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٨﴾
49/Al-Hujurat-8: Faadlan minaalleahi va ni’matan, vaalleahu aaleemun haakeem(haakeemun).

Imam Iskender Ali Mihr

(This is) a Virtue and Blessing from Allah. And Allah is All-Knowing, All-Wise.

Abdul Majid Daryabadi

Through grace from Allah and His favour; and Allah is Knowing, Wise.

Ali Quli Qarai

a grace and blessing from Allah, and Allah is all-knowing, all-wise.

Ali Unal

As a grace from God and a favor. God is All-Knowing, All-Wise.

Ahmed Ali

By God´s benevolence and His grace. God is all-knowing and all-wise.

Ahmed Raza Khan

The munificence and favour of Allah; and Allah is All Knowing, Wise.

Amatul Rahman Omar

This is sheer Allâh´s grace and His favour. And Allâh is All-Knowing, All-Wise.

Arthur John Arberry

by God's favour and blessing; God is All-knowing, All-wise.

Hamid Aziz

It is a grace and a favour from Allah; and Allah is Knowing, Wise.

Hilali & Khan

(This is) a Grace from Allah and His Favour. And Allah is All-Knowing, All-Wise.

Maulana Muhammad Ali

And know that among you is Allah’s Messenger. Were he to obey you in many a matter, you would surely fall into distress; but Allah has endeared the faith to you and has made it seemly in your hearts, and He has made hateful to you disbelief and transgression and disobedience. Such are those who are rightly guided --

Mohammed Habib Shakir

By grace from Allah and as a favor; and Allah is Knowing, Wise.

Muhammad Marmaduke Pickthall

(It is) a bounty and a grace from Allah; and Allah is Knower, Wise.

Muhammad Sarwar

as a favor and a blessing from God. God is All-knowing and All-wise.

Qaribullah & Darwish

by the Favor and Blessing of Allah. Allah is the Knower and the Wise.

Saheeh International

[It is] as bounty from Allah and favor. And Allah is Knowing and Wise.

Shah Faridul Haque

The munificence and favour of Allah; and Allah is All Knowing, Wise.

Talal Itani

A Grace and Favor from God. God is Knowing and Wise.

Wahiduddin Khan

through God's bounty and favour; God is all knowing, and wise.

Yusuf Ali

A Grace and Favour from Allah; and Allah is full of Knowledge and Wisdom.
8