English [Change]

Al-Jathiya-16, Surah The Kneeling Verse-16

45/Al-Jathiya-16 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

Al-Jathiya-16, Surah The Kneeling Verse-16

Compare all English translations of Surah Al-Jathiya - verse 16

سورة الجاثية

Surah Al-Jathiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَقَدْ آتَيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ ﴿١٦﴾
45/Al-Jathiya-16: Va lakaad eataynea banee isreaeelal kiteaba val hukma van nubuvvata va razaakneahum minat taayyibeati va faaddaalneahum aalal ealameen(ealameena).

Imam Iskender Ali Mihr

And certainly We gave the Children of Israel the Book and Judgment (its laws, authority, rule) and Prophet-hood. And We gave them of the clean provisions, and We made them excel the Worlds.

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly. We vouchsafed Unto the Children of Israil the Book and the wisdom and the propherhood, and We provided them with good things and preferred them above the worlds.

Ali Quli Qarai

Certainly We gave the Children of Israel the Book, judgement and prophethood and We provided them with all the good things. We gave them an advantage over all the nations,

Ali Unal

We did for sure grant to the Children of Israel the Book, and the authority to judge (by the Book), and Prophethood; and We provided them with pure, wholesome things, and exalted them above all other peoples (of their time).

Ahmed Ali

We gave the children of Israel the Book, and the judgement and the prophethood, provided them with good things, favoured them over other people,

Ahmed Raza Khan

And indeed We gave the Descendants of Israel the Book, and the rule, and the Prophethood, and gave good things for sustenance and gave them superiority over all others of their time.

Amatul Rahman Omar

And indeed We gave the Children of Israel the Scripture (of mosaic law) and power of judgment and prophethood, and provided them with good and pure things and exalted them over the contemporary peoples.

Arthur John Arberry

Indeed, We gave the Children of Israel the Book, the Judgment, and the Prophethood, and We provided them with good things, and We preferred them above all beings.

Hamid Aziz

And certainly We gave the Book and the Wisdom and the Prophecy to the children of Israel, and We gave them of the goodly things, and We made them excel over other nations.

Hilali & Khan

And indeed We gave the Children of Israel the Scripture, and the understanding of the Scripture and its laws, and the Prophethood; and provided them with good things, and preferred them above the 'Alamin (mankind and jinns) (of their time, during that period),

Maulana Muhammad Ali

Whoever does good it is for himself, and whoever does evil, it is against himself; then to your Lord you will be brought back.

Mohammed Habib Shakir

And certainly We gave the Book and the wisdom and the prophecy to the children of Israel, and We gave them of the goodly things, and We made them excel the nations.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And verily we gave the Children of Israel the Scripture and the Command and the Prophethood, and provided them with good things and favoured them above (all) peoples;

Muhammad Sarwar

We gave the Book to the Israelites, the commandments, and prophethood, granted them pure sustenance, and gave them preference above all people.

Qaribullah & Darwish

We gave to the Children of Israel the Book, judgment and prophethood. We provided them with good things and preferred them above the worlds (of theirtime).

Saheeh International

And We did certainly give the Children of Israel the Scripture and judgement and prophethood, and We provided them with good things and preferred them over the worlds.

Shah Faridul Haque

And indeed We gave the Descendants of Israel the Book, and the rule, and the Prophethood, and gave good things for sustenance and gave them superiority over all others of their time.

Talal Itani

We gave the Children of Israel the Book, and wisdom, and prophecy; and We provided them with the good things; and We gave them advantage over all other people.

Wahiduddin Khan

We gave Scriptures, wisdom and prophethood to the Children of Israel, and provided them with good things and favoured them over all other people.

Yusuf Ali

We did aforetime grant to the Children of Israel the Book the Power of Command, and Prophethood; We gave them, for Sustenance, things good and pure; and We favoured them above the nations.
16