English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الجاثية ١٦
القرآن الكريم
»
سورة الجاثية
»
سورة الجاثية ١٦
Al-Jathiya-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Jathiya
Listen Quran 45/Al-Jathiya-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Al-Jathiya-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Jathiya - verse 16
سورة الجاثية
Surah Al-Jathiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ آتَيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
﴿١٦﴾
45/Al-Jathiya-16:
Va lakaad eataynea banee isreaeelal kiteaba val hukma van nubuvvata va razaakneahum minat taayyibeati va faaddaalneahum aalal ealameen(ealameena).
Imam Iskender Ali Mihr
And certainly We gave the Children of Israel the Book and Judgment (its laws, authority, rule) and Prophet-hood. And We gave them of the clean provisions, and We made them excel the Worlds.
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly. We vouchsafed Unto the Children of Israil the Book and the wisdom and the propherhood, and We provided them with good things and preferred them above the worlds.
Ali Quli Qarai
Certainly We gave the Children of Israel the Book, judgement and prophethood and We provided them with all the good things. We gave them an advantage over all the nations,
Ali Unal
We did for sure grant to the Children of Israel the Book, and the authority to judge (by the Book), and Prophethood; and We provided them with pure, wholesome things, and exalted them above all other peoples (of their time).
Ahmed Ali
We gave the children of Israel the Book, and the judgement and the prophethood, provided them with good things, favoured them over other people,
Ahmed Raza Khan
And indeed We gave the Descendants of Israel the Book, and the rule, and the Prophethood, and gave good things for sustenance and gave them superiority over all others of their time.
Amatul Rahman Omar
And indeed We gave the Children of Israel the Scripture (of mosaic law) and power of judgment and prophethood, and provided them with good and pure things and exalted them over the contemporary peoples.
Arthur John Arberry
Indeed, We gave the Children of Israel the Book, the Judgment, and the Prophethood, and We provided them with good things, and We preferred them above all beings.
Hamid Aziz
And certainly We gave the Book and the Wisdom and the Prophecy to the children of Israel, and We gave them of the goodly things, and We made them excel over other nations.
Hilali & Khan
And indeed We gave the Children of Israel the Scripture, and the understanding of the Scripture and its laws, and the Prophethood; and provided them with good things, and preferred them above the 'Alamin (mankind and jinns) (of their time, during that period),
Maulana Muhammad Ali
Whoever does good it is for himself, and whoever does evil, it is against himself; then to your Lord you will be brought back.
Mohammed Habib Shakir
And certainly We gave the Book and the wisdom and the prophecy to the children of Israel, and We gave them of the goodly things, and We made them excel the nations.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And verily we gave the Children of Israel the Scripture and the Command and the Prophethood, and provided them with good things and favoured them above (all) peoples;
Muhammad Sarwar
We gave the Book to the Israelites, the commandments, and prophethood, granted them pure sustenance, and gave them preference above all people.
Qaribullah & Darwish
We gave to the Children of Israel the Book, judgment and prophethood. We provided them with good things and preferred them above the worlds (of theirtime).
Saheeh International
And We did certainly give the Children of Israel the Scripture and judgement and prophethood, and We provided them with good things and preferred them over the worlds.
Shah Faridul Haque
And indeed We gave the Descendants of Israel the Book, and the rule, and the Prophethood, and gave good things for sustenance and gave them superiority over all others of their time.
Talal Itani
We gave the Children of Israel the Book, and wisdom, and prophecy; and We provided them with the good things; and We gave them advantage over all other people.
Wahiduddin Khan
We gave Scriptures, wisdom and prophethood to the Children of Israel, and provided them with good things and favoured them over all other people.
Yusuf Ali
We did aforetime grant to the Children of Israel the Book the Power of Command, and Prophethood; We gave them, for Sustenance, things good and pure; and We favoured them above the nations.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37