English [Change]

Al-Jathiya-20, Surah The Kneeling Verse-20

45/Al-Jathiya-20 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

Al-Jathiya-20, Surah The Kneeling Verse-20

Compare all English translations of Surah Al-Jathiya - verse 20

سورة الجاثية

Surah Al-Jathiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

هَذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمِ يُوقِنُونَ ﴿٢٠﴾
45/Al-Jathiya-20: Heazea baaseairu lin neasi va hudan va raahmatun li kaavmin yookınoon(yookınoona).

Imam Iskender Ali Mihr

This (Qur’ân) is an insight for the mankind, and a Hidayet and a Mercy for a people who have certainty.

Abdul Majid Daryabadi

This Book is an enlightenment Unto mankind and a guidance, and a mercy Unto a People who are convinced.

Ali Quli Qarai

These are eye-openers for mankind, and guidance and mercy for a people who have certainty.

Ali Unal

This (Qur’an which teaches the way of life God has prescribed) is perception and insight (into the truth) for humankind, and guidance and mercy for people who seek certainty of faith.

Ahmed Ali

These are precepts of wisdom for men, and guidance and grace for people who believe with certainty.

Ahmed Raza Khan

This is an enlightenment for mankind, and a guidance and mercy for the people of faith.

Amatul Rahman Omar

Those (teachings of the Qur´ân) are a means to grant insight to mankind and a source of complete guidance and a mercy for a people who have firm faith.

Arthur John Arberry

This is clear proofs for men, and a guidance, and a mercy to a people having sure faith.

Hamid Aziz

These are clear proofs for mankind, and a guidance and a mercy for a people who have sure faith.

Hilali & Khan

This (Quran) is a clear insight and evidence for mankind, and a guidance and a mercy for people who have Faith with certainty.

Maulana Muhammad Ali

Surely they can avail thee naught against Allah. And surely the wrongdoers are friends of each other, and Allah is the Friend of the dutiful.

Mohammed Habib Shakir

These are clear proofs for men, and a guidance and a mercy for a people who are sure.

Muhammad Marmaduke Pickthall

This is clear indication for mankind, and a guidance and a mercy for a folk whose faith is sure.

Muhammad Sarwar

This (Quran) is an enlightenment for the people and a guide and mercy for the people who have strong faith.

Qaribullah & Darwish

These are clear proofs for people, a guidance, and mercy for those who are certain (of the Resurrection) in belief.

Saheeh International

This [Qur'an] is enlightenment for mankind and guidance and mercy for a people who are certain [in faith].

Shah Faridul Haque

This is an enlightenment for mankind, and a guidance and mercy for the people of faith.

Talal Itani

This is an illumination for mankind, and guidance, and mercy for people who believe with certainty.

Wahiduddin Khan

This [Book] brings enlightenment and guidance to mankind, and is a blessing for those who have firm faith.

Yusuf Ali

These are clear evidences to men and a Guidance and Mercy to those of assured Faith.
20