English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الجاثية ٢٠
القرآن الكريم
»
سورة الجاثية
»
سورة الجاثية ٢٠
Al-Jathiya-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Jathiya
Listen Quran 45/Al-Jathiya-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Al-Jathiya-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Jathiya - verse 20
سورة الجاثية
Surah Al-Jathiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
هَذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمِ يُوقِنُونَ
﴿٢٠﴾
45/Al-Jathiya-20:
Heazea baaseairu lin neasi va hudan va raahmatun li kaavmin yookınoon(yookınoona).
Imam Iskender Ali Mihr
This (Qur’ân) is an insight for the mankind, and a Hidayet and a Mercy for a people who have certainty.
Abdul Majid Daryabadi
This Book is an enlightenment Unto mankind and a guidance, and a mercy Unto a People who are convinced.
Ali Quli Qarai
These are eye-openers for mankind, and guidance and mercy for a people who have certainty.
Ali Unal
This (Qur’an which teaches the way of life God has prescribed) is perception and insight (into the truth) for humankind, and guidance and mercy for people who seek certainty of faith.
Ahmed Ali
These are precepts of wisdom for men, and guidance and grace for people who believe with certainty.
Ahmed Raza Khan
This is an enlightenment for mankind, and a guidance and mercy for the people of faith.
Amatul Rahman Omar
Those (teachings of the Qur´ân) are a means to grant insight to mankind and a source of complete guidance and a mercy for a people who have firm faith.
Arthur John Arberry
This is clear proofs for men, and a guidance, and a mercy to a people having sure faith.
Hamid Aziz
These are clear proofs for mankind, and a guidance and a mercy for a people who have sure faith.
Hilali & Khan
This (Quran) is a clear insight and evidence for mankind, and a guidance and a mercy for people who have Faith with certainty.
Maulana Muhammad Ali
Surely they can avail thee naught against Allah. And surely the wrongdoers are friends of each other, and Allah is the Friend of the dutiful.
Mohammed Habib Shakir
These are clear proofs for men, and a guidance and a mercy for a people who are sure.
Muhammad Marmaduke Pickthall
This is clear indication for mankind, and a guidance and a mercy for a folk whose faith is sure.
Muhammad Sarwar
This (Quran) is an enlightenment for the people and a guide and mercy for the people who have strong faith.
Qaribullah & Darwish
These are clear proofs for people, a guidance, and mercy for those who are certain (of the Resurrection) in belief.
Saheeh International
This [Qur'an] is enlightenment for mankind and guidance and mercy for a people who are certain [in faith].
Shah Faridul Haque
This is an enlightenment for mankind, and a guidance and mercy for the people of faith.
Talal Itani
This is an illumination for mankind, and guidance, and mercy for people who believe with certainty.
Wahiduddin Khan
This [Book] brings enlightenment and guidance to mankind, and is a blessing for those who have firm faith.
Yusuf Ali
These are clear evidences to men and a Guidance and Mercy to those of assured Faith.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37