English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الجاثية ٣
القرآن الكريم
»
سورة الجاثية
»
سورة الجاثية ٣
Al-Jathiya-3, Surah The Kneeling Verse-3
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Jathiya
»
Al-Jathiya-3, Surah The Kneeling Verse-3
Listen Quran 45/Al-Jathiya-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Al-Jathiya-3, Surah The Kneeling Verse-3
Compare all English translations of Surah Al-Jathiya - verse 3
سورة الجاثية
Surah Al-Jathiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ
﴿٣﴾
45/Al-Jathiya-3:
Inna fees sameaveati val aardı la eayeatin lil moo’mineen(moo’mineena).
Imam Iskender Ali Mihr
Most surely in the heavens and the earth there are Signs (proofs) for the believers.
Abdul Majid Daryabadi
Verily in the heavens and the earth are signs Unto the believers.
Ali Quli Qarai
In the heavens and the earth there are indeed signs for the faithful,
Ali Unal
In the heavens and on the earth there are indeed (clear) signs for the believers (pointing to God’s Existence, Oneness, and Lordship);
Ahmed Ali
Indeed there are signs for believers in the heavens and the earth.
Ahmed Raza Khan
Indeed in the heavens and the earth are signs for believers.
Amatul Rahman Omar
The fact is that there are signs for believers in the heavens and in the earth,
Arthur John Arberry
Surely in the heavens and earth there are signs for the believers;
Hamid Aziz
Most surely in the heavens and the earth there are signs for the believers.
Hilali & Khan
Verily, in the heavens and the earth are signs for the believers.
Maulana Muhammad Ali
The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise.
Mohammed Habib Shakir
Most surely in the heavens and the earth there are signs for the believers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! in the heavens and the earth are portents for believers.
Muhammad Sarwar
In the heavens and the earth there is evidence (of the Truth) for the believers.
Qaribullah & Darwish
Indeed, there are signs in the heavens and earth for believers,
Saheeh International
Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.
Shah Faridul Haque
Indeed in the heavens and the earth are signs for believers.
Talal Itani
In the heavens and the earth are proofs for the believers.
Wahiduddin Khan
There are signs in the heavens and the earth for those who believe:
Yusuf Ali
Verily in the heavens and the earth, are Signs for those who believe.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37