English [Change]

Al-Jathiya-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

Al-Jathiya-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Jathiya - verse 3

سورة الجاثية

Surah Al-Jathiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ ﴿٣﴾
45/Al-Jathiya-3: Inna fees sameaveati val aardı la eayeatin lil moo’mineen(moo’mineena).

Imam Iskender Ali Mihr

Most surely in the heavens and the earth there are Signs (proofs) for the believers.

Abdul Majid Daryabadi

Verily in the heavens and the earth are signs Unto the believers.

Ali Quli Qarai

In the heavens and the earth there are indeed signs for the faithful,

Ali Unal

In the heavens and on the earth there are indeed (clear) signs for the believers (pointing to God’s Existence, Oneness, and Lordship);

Ahmed Ali

Indeed there are signs for believers in the heavens and the earth.

Ahmed Raza Khan

Indeed in the heavens and the earth are signs for believers.

Amatul Rahman Omar

The fact is that there are signs for believers in the heavens and in the earth,

Arthur John Arberry

Surely in the heavens and earth there are signs for the believers;

Hamid Aziz

Most surely in the heavens and the earth there are signs for the believers.

Hilali & Khan

Verily, in the heavens and the earth are signs for the believers.

Maulana Muhammad Ali

The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise.

Mohammed Habib Shakir

Most surely in the heavens and the earth there are signs for the believers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! in the heavens and the earth are portents for believers.

Muhammad Sarwar

In the heavens and the earth there is evidence (of the Truth) for the believers.

Qaribullah & Darwish

Indeed, there are signs in the heavens and earth for believers,

Saheeh International

Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.

Shah Faridul Haque

Indeed in the heavens and the earth are signs for believers.

Talal Itani

In the heavens and the earth are proofs for the believers.

Wahiduddin Khan

There are signs in the heavens and the earth for those who believe:

Yusuf Ali

Verily in the heavens and the earth, are Signs for those who believe.
3