English [Change]

Al-Jathiya-33, Surah The Kneeling Verse-33

45/Al-Jathiya-33 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

Al-Jathiya-33, Surah The Kneeling Verse-33

Compare all English translations of Surah Al-Jathiya - verse 33

سورة الجاثية

Surah Al-Jathiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون ﴿٣٣﴾
45/Al-Jathiya-33: Va badea lahum sayyieatu mea aamiloo va heakaa bihim mea keanoo bihee yastahzioon(yastahzioona).

Imam Iskender Ali Mihr

And the evil of what they did became manifest to them and that which they used to mock at encompassed them.

Abdul Majid Daryabadi

And there will appear Unto them the evils Of that which they had worked, and there will surround them that whereat they had been mocking.

Ali Quli Qarai

The evils of what they had done will appear to them, and they will be besieged by what they used to deride.

Ali Unal

The evil deeds they committed have (now) become obvious to them, and what they used to mock (God’s promised punishment) has overwhelmed them.

Ahmed Ali

The evil of what they had done will become clear to them, and they will be seized by what they had scorned.

Ahmed Raza Khan

And the evils of their deeds appeared to them, and the punishment they used to mock at encompassed them.

Amatul Rahman Omar

And (on that day) the evils (inherent) in their deeds will become apparent to them. They will be caught by that (very destruction) they used to hold in very low estimation.

Arthur John Arberry

And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at.

Hamid Aziz

And the evil consequences of what they did shall become manifest to them and that which they mocked shall encompass them.

Hilali & Khan

And the evil of what they did will appear to them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!

Maulana Muhammad Ali

And when it was said, Surely the promise of Allah is true and the hour -- there is no doubt about it, you said: We know not what the Hour is. We think (it) only a conjecture and we are not at all sure.

Mohammed Habib Shakir

And the evil (consequences) of what they did shall become manifest to them and that which they mocked shall encompass them.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them.

Muhammad Sarwar

Their evil deeds will be revealed to them and (the torment) which they had mocked will surround them.

Qaribullah & Darwish

The evil of their deeds will appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked,

Saheeh International

And the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.

Shah Faridul Haque

And the evils of their deeds appeared to them, and the punishment they used to mock at encompassed them.

Talal Itani

The evils of what they did will become evident to them, and the very thing they ridiculed will haunt them.

Wahiduddin Khan

The evil of their actions will then become clear to them. The punishment they mocked will engulf them.

Yusuf Ali

Then will appear to them the evil (fruits) of what they did, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!
33