English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الجاثية ٣٣
القرآن الكريم
»
سورة الجاثية
»
سورة الجاثية ٣٣
Al-Jathiya-33, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Jathiya
Listen Quran 45/Al-Jathiya-33
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Al-Jathiya-33, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Jathiya - verse 33
سورة الجاثية
Surah Al-Jathiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون
﴿٣٣﴾
45/Al-Jathiya-33:
Va badea lahum sayyieatu mea aamiloo va heakaa bihim mea keanoo bihee yastahzioon(yastahzioona).
Imam Iskender Ali Mihr
And the evil of what they did became manifest to them and that which they used to mock at encompassed them.
Abdul Majid Daryabadi
And there will appear Unto them the evils Of that which they had worked, and there will surround them that whereat they had been mocking.
Ali Quli Qarai
The evils of what they had done will appear to them, and they will be besieged by what they used to deride.
Ali Unal
The evil deeds they committed have (now) become obvious to them, and what they used to mock (God’s promised punishment) has overwhelmed them.
Ahmed Ali
The evil of what they had done will become clear to them, and they will be seized by what they had scorned.
Ahmed Raza Khan
And the evils of their deeds appeared to them, and the punishment they used to mock at encompassed them.
Amatul Rahman Omar
And (on that day) the evils (inherent) in their deeds will become apparent to them. They will be caught by that (very destruction) they used to hold in very low estimation.
Arthur John Arberry
And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
Hamid Aziz
And the evil consequences of what they did shall become manifest to them and that which they mocked shall encompass them.
Hilali & Khan
And the evil of what they did will appear to them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!
Maulana Muhammad Ali
And when it was said, Surely the promise of Allah is true and the hour -- there is no doubt about it, you said: We know not what the Hour is. We think (it) only a conjecture and we are not at all sure.
Mohammed Habib Shakir
And the evil (consequences) of what they did shall become manifest to them and that which they mocked shall encompass them.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them.
Muhammad Sarwar
Their evil deeds will be revealed to them and (the torment) which they had mocked will surround them.
Qaribullah & Darwish
The evil of their deeds will appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked,
Saheeh International
And the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.
Shah Faridul Haque
And the evils of their deeds appeared to them, and the punishment they used to mock at encompassed them.
Talal Itani
The evils of what they did will become evident to them, and the very thing they ridiculed will haunt them.
Wahiduddin Khan
The evil of their actions will then become clear to them. The punishment they mocked will engulf them.
Yusuf Ali
Then will appear to them the evil (fruits) of what they did, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37