English [Change]

Al-Muddaththir-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

Al-Muddaththir-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Muddaththir - verse 18

سورة الـمّـدّثّـر

Surah Al-Muddaththir

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ﴿١٨﴾
74/Al-Muddaththir-18: Innahu fakkara va kaaddar(kaaddara).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely he pondered (thought about the Qur’an) and decided.

Abdul Majid Daryabadi

Verily he considered, and devised.

Ali Quli Qarai

Indeed he reflected and decided.

Ali Unal

He pondered and he calculated (how he could disprove the Qur’an in people’s sight).

Ahmed Ali

For he had thought and calculated.

Ahmed Raza Khan

Indeed he thought, and inwardly decided.

Amatul Rahman Omar

Lo! he pondered and planned,

Arthur John Arberry

Lo! He reflected, and determined --

Hamid Aziz

Surely he reflected and then plotted,

Hilali & Khan

Verily, he thought and plotted;

Maulana Muhammad Ali

Again, may he be destroyed how he determined!

Mohammed Habib Shakir

Surely he reflected and guessed,

Muhammad Marmaduke Pickthall

For lo! he did consider; then he planned -

Muhammad Sarwar

He planned and plotted.

Qaribullah & Darwish

He reflected, and then determined

Saheeh International

Indeed, he thought and deliberated.

Shah Faridul Haque

Indeed he thought, and inwardly decided.

Talal Itani

He thought and analyzed.

Wahiduddin Khan

For he thought and he plotted --

Yusuf Ali

For he thought and he plotted;-
18