English [Change]

Al-Muddaththir-43, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

Al-Muddaththir-43, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Muddaththir - verse 43

سورة الـمّـدّثّـر

Surah Al-Muddaththir

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ ﴿٤٣﴾
74/Al-Muddaththir-43: Kealoo lam naku minal musaalleen(musaalleena).

Imam Iskender Ali Mihr

They said: “We did not become of those who used to offer the Salât (prayers)”.

Abdul Majid Daryabadi

They will say. ´we have not been of those who prayed.

Ali Quli Qarai

They will answer, ‘We were not among those who prayed.

Ali Unal

They will reply: "We were not of those who prayed (who turn to God in sincere worship);

Ahmed Ali

They will answer: "We did not fulfil our devotional obligations,

Ahmed Raza Khan

They said, “We never used to offer the prayer.”

Amatul Rahman Omar

They will reply, `We were not of those who offered Prayers;

Arthur John Arberry

They shall say, 'We were not of those who prayed, and

Hamid Aziz

They shall say, "We were not of those who prayed;

Hilali & Khan

They will say: "We were not of those who used to offer their Salat (prayers)

Maulana Muhammad Ali

They will say: We were not of those who prayed;

Mohammed Habib Shakir

They shall say: We were not of those who prayed;

Muhammad Marmaduke Pickthall

They will answer: We were not of those who prayed

Muhammad Sarwar

They will reply, "We did not pray,

Qaribullah & Darwish

They will reply: 'We were not among those who prayed

Saheeh International

They will say, "We were not of those who prayed,

Shah Faridul Haque

They said, “We never used to offer the prayer.”

Talal Itani

They will say, “We were not of those who prayed.

Wahiduddin Khan

and they shall reply, "We were not among those who prayed;

Yusuf Ali

They will say: "We were not of those who prayed;
43