English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـمرسلات ٤٣
القرآن الكريم
»
سورة الـمرسلات
»
سورة الـمرسلات ٤٣
Al-Mursalat-43, Surah Those sent forth Verse-43
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mursalat
»
Al-Mursalat-43, Surah Those sent forth Verse-43
Listen Quran 77/Al-Mursalat-43
0
5
10
15
20
25
30
35
40
40
41
42
43
44
45
46
Al-Mursalat-43, Surah Those sent forth Verse-43
Compare all English translations of Surah Al-Mursalat - verse 43
سورة الـمرسلات
Surah Al-Mursalat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
﴿٤٣﴾
77/Al-Mursalat-43:
Kuloo vashraboo haneean bimea kuntum taa’maloon(taa’maloona).
Imam Iskender Ali Mihr
Eat and drink in joy for that which you used to do.
Abdul Majid Daryabadi
´Eat and drink with relish that which ye have been working.
Ali Quli Qarai
[They will be told:] ‘Enjoy your food and drink, [a reward] for what you used to do.
Ali Unal
"Eat and drink to your hearts’ content for all that you used to do (in the world)."
Ahmed Ali
"Eat and drink with relish as reward for what you had done."
Ahmed Raza Khan
“Eat and drink with pleasure, the reward of your deeds.”
Amatul Rahman Omar
(It will be said to them,) `Eat and drink delightfully as a reward for that which you used to do (in your life-time).´
Arthur John Arberry
'Eat and drink, with wholesome appetite, for that you were working.'
Hamid Aziz
Eat and drink pleasantly because of what you did.
Hilali & Khan
"Eat and drink comfortably for that which you used to do.
Maulana Muhammad Ali
Thus do We reward the doers of good.
Mohammed Habib Shakir
Eat and drink pleasantly because of what you did.
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Unto them it is said:) Eat, drink and welcome, O ye blessed, in return for what ye did.
Muhammad Sarwar
(They will be told), "Eat and drink in good health as a reward for what you have done".
Qaribullah & Darwish
(It shall be said to them): 'Eat and drink, with a good appetite, for all that you did'
Saheeh International
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
Shah Faridul Haque
“Eat and drink with pleasure, the reward of your deeds.”
Talal Itani
“Eat and drink pleasantly, for what you used to do.”
Wahiduddin Khan
[They will be told], "Eat and drink with relish in return for what you did [in life]:
Yusuf Ali
"Eat ye and drink ye to your heart´s content: for that ye worked (Righteousness).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
40
41
42
43
44
45
46