English [Change]

Al-Mursalat-46, Surah Those sent forth Verse-46

77/Al-Mursalat-46 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

Al-Mursalat-46, Surah Those sent forth Verse-46

Compare all English translations of Surah Al-Mursalat - verse 46

سورة الـمرسلات

Surah Al-Mursalat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ﴿٤٦﴾
77/Al-Mursalat-46: Kuloo va tamattaoo kaaleelan innakum mucrimoon(mucrimoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Eat and take advantage for a little while. Because you are the guilty.

Abdul Majid Daryabadi

´Eat and enjoy a little; verily ye are culprits.

Ali Quli Qarai

‘Eat and enjoy a little! You are indeed guilty.’

Ali Unal

Consume (the riches of the world) and enjoy your life but for a little while, for you are criminals, committed to accumulating sin!

Ahmed Ali

Eat and enjoy for a while: You are certainly sinners.

Ahmed Raza Khan

“Eat and enjoy for a while – indeed you are guilty.”

Amatul Rahman Omar

(Disbelievers!) eat and enjoy yourselves for a little while (in the world). Surely, you are the guilty (ones).

Arthur John Arberry

'Eat and take your joy a little; you are sinners!'

Hamid Aziz

Eat and enjoy yourselves for a little; surely you are guilty.

Hilali & Khan

(O you disbelievers)! Eat and enjoy yourselves (in this worldly life) for a little while. Verily, you are the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.).

Maulana Muhammad Ali

Woe on that day to the rejectors!

Mohammed Habib Shakir

Eat and enjoy yourselves for a little; surely you are guilty.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Eat and take your ease (on earth) a little. Lo! ye are guilty.

Muhammad Sarwar

(Disbelievers), eat and enjoy yourselves for a little while. You are certainly sinful ones.

Qaribullah & Darwish

'Eat and enjoy yourselves a little, for you are sinners'

Saheeh International

[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.

Shah Faridul Haque

“Eat and enjoy for a while - indeed you are guilty.”

Talal Itani

“Eat and enjoy yourselves a little; you are indeed criminals.”

Wahiduddin Khan

Eat [your fill] and enjoy your life for a little while, O you who are lost in sin.

Yusuf Ali

(O ye unjust!) Eat ye and enjoy yourselves (but) a little while, for that ye are Sinners.
46