RETURN Group
V8
vT2
vD
English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
+
Quran
Sura List
Juz List
+
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـمرسلات ٤٤
القرآن الكريم
»
سورة الـمرسلات
»
سورة الـمرسلات ٤٤
Al-Mursalat-44, Surah Those sent forth Verse-44
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mursalat
»
Al-Mursalat-44, Surah Those sent forth Verse-44
Listen Quran 77/Al-Mursalat-44
Your browser does not support the audio element.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
41
42
43
44
45
46
47
Al-Mursalat-44, Surah Those sent forth Verse-44
Compare all English translations of Surah Al-Mursalat - verse 44
سورة الـمرسلات
Surah Al-Mursalat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ
﴿٤٤﴾
77/Al-Mursalat-44:
Innea kazealika naczeel muhsineen(muhsineena).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely this is how We reward the Al-Muhsinûn (good-doers).
Abdul Majid Daryabadi
Verily We! in this wise We recompense the well-doers.
Ali Quli Qarai
Thus do We reward the virtuous.’
Ali Unal
Thus do We reward those who are devoted to doing good, aware that God is seeing them.
Ahmed Ali
That is how We reward the good.
Ahmed Raza Khan
This is how We reward the virtuous.
Amatul Rahman Omar
Truly that is how We reward the doers of good.
Arthur John Arberry
Even so do We recompense the good-doers.
Hamid Aziz
Surely thus do We reward the doers of good.
Hilali & Khan
Verily, thus We reward the Muhsinun (good-doers).
Maulana Muhammad Ali
Woe on that day to the rejectors!
Mohammed Habib Shakir
Surely thus do We reward the doers of good.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Thus do We reward the good.
Muhammad Sarwar
Thus do We reward the righteous ones.
Qaribullah & Darwish
As such We recompense those who did good.
Saheeh International
Indeed, We thus reward the doers of good.
Shah Faridul Haque
This is how We reward the virtuous.
Talal Itani
This is how We reward the doers of good.
Wahiduddin Khan
this is how We reward those who do good."
Yusuf Ali
Thus do We certainly reward the Doers of Good.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
41
42
43
44
45
46
47