English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـمرسلات ٥٠
القرآن الكريم
»
سورة الـمرسلات
»
سورة الـمرسلات ٥٠
Al-Mursalat-50, Surah Those sent forth Verse-50
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mursalat
»
Al-Mursalat-50, Surah Those sent forth Verse-50
Listen Quran 77/Al-Mursalat-50
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
47
48
49
50
Al-Mursalat-50, Surah Those sent forth Verse-50
Compare all English translations of Surah Al-Mursalat - verse 50
سورة الـمرسلات
Surah Al-Mursalat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
﴿٥٠﴾
77/Al-Mursalat-50:
Fa bi ayyi haadeesin baa’dahu yu’minoon(yu’minoona).
Imam Iskender Ali Mihr
After this, in what statement will they believe.
Abdul Majid Daryabadi
In what discourse, then, after it, will they believe?
Ali Quli Qarai
So what discourse will they believe after this?
Ali Unal
In what other Word, beyond this (Qur’an), will they believe?
Ahmed Ali
In what other lore after this will they then believe?
Ahmed Raza Khan
So after this, in what matter will they believe?
Amatul Rahman Omar
Look! in what other revelation will they believe after this (when they have refused to accept such an infallible Book as this Qur´ân).
Arthur John Arberry
In what discourse after this will they believe?
Hamid Aziz
In what announcement, then, after this, will they believe?
Hilali & Khan
Then in what statement after this (the Quran) will they believe?
Maulana Muhammad Ali
Of what do they ask one another?
Mohammed Habib Shakir
In what announcement, then, after it, will they believe?
Muhammad Marmaduke Pickthall
In what statement, after this, will they believe?
Muhammad Sarwar
In which word other than the Quran will they believe?
Qaribullah & Darwish
After this, in what discourse will they believe?
Saheeh International
Then in what statement after the Qur'an will they believe?
Shah Faridul Haque
So after this, in what matter will they believe?
Talal Itani
In what message, beyond this, will they believe?
Wahiduddin Khan
In which word then, after this, will they believe?
Yusuf Ali
Then what Message, after that, will they believe in?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
47
48
49
50