English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـمـزّمّـل ٢٠
القرآن الكريم
»
سورة الـمـزّمّـل
»
سورة الـمـزّمّـل ٢٠
Al-Muzzammil-20, Surah The One Wraped in Garments Verse-20
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Muzzammil
»
Al-Muzzammil-20, Surah The One Wraped in Garments Verse-20
Listen Quran 73/Al-Muzzammil-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Al-Muzzammil-20, Surah The One Wraped in Garments Verse-20
Compare all English translations of Surah Al-Muzzammil - verse 20
سورة الـمـزّمّـل
Surah Al-Muzzammil
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَى مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَى وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
﴿٢٠﴾
73/Al-Muzzammil-20:
Inna raabbaka yaa'lamu annaka takoomu adnea min sulusayil layli va nısfahu va sulusahu va teaifatun minallazeena maaak(maaaka), vaalleahu yukaaddirul layla van nahear(naheara), aalima an lan tuhsoohu fa teaba aalaykum, faakraoo mea tayassara minal kur'ean(kur’eanee), aalima an sayakoonu minkum mardea va eahaaroona yaadriboona feel’aardı yabtagoona min faadlilleahi va eahaaroona yukeatiloona fee sabeelilleahi faakraoo mea tayassara minhu va akeemus saaleata va eatooz zakeata va aakridulleaha kaardaan haasanea(haasanan), va mea tukaaddimoo li anfusikum min haayrin tacidoohu indaalleahi huva haayran va aa'zaama acrea(acran), vastaagfiroolleah(vastaağfiroolleaha), innalleaha gaafoorun raaheem(raaheemun).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely your Lord knows that you and a party of those with you do stand (to recite the Qur'an, to do Dhikr, to be Qânitin, to perform the prayer of Tahajjud) nearly two-thirds of the night, and (sometimes) half of it, and (sometimes) a third of it. And Allah appoints the night and the day; He knew that you could never calculate it (that you could not exactly determine the intervals of the night). Therefore He has accepted your repentance. Hence read what is easy for you of the Qur'an! He knew that some among you would be sick, and others would travel in the land seeking of the Virtue (Sustenance) of Allah, and others would fight in the Way of Allah. So, read of it (Qur’an) whatever is easy for you, keep up the prayer, give alms, and lend nicely for the sake of Allah! And whatever of good you present for your soul, you find it in the Presence Allah as a better and greater reward. And ask forgiveness of Allah (repent and ask your sins to be converted into merits)! Surely Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Abdul Majid Daryabadi
Verily thy Lord knoweth that thou stayest up near two- thirds of the night, Or half thereof, or a third thereof, and also a party of those who are with thee. And Allah measureth the night and the day. He knoweth that ye can compute it not, He hath relented toward you. Wherefore recite now of the Qur´an, so much as is easy. He knoweth that there will be among you some diseased, and others shall be travelling in the land seeking grace of Allah, and others shall be fighting in the way of Allah. Wherefore recite thereof so much as is easy; and establish the prayer and give the poor-rate and lend Unto Allah a goodly loan. Whatsoever good ye shall send on for your souls, ye shall find it with Allah, better and greater in reward. And ask forgiveness of Allah; verily Allah is Forgiving, Merciful.
Ali Quli Qarai
Indeed your Lord knows that you stand vigil for nearly two thirds of the night—or [at times] a half or a third of it—along with a group of those who are with you. Allah measures the night and the day. He knows that you cannot calculate it [exactly], and so He was lenient toward you. So recite as much of the Quran as is feasible. He knows that some of you will be sick, while others will travel in the land seeking Allah’s bounty, and yet others will fight in the way of Allah. So recite as much of it as is feasible, and maintain the prayer and pay the zakat and lend Allah a good loan. Whatever good you send ahead for your souls you will find it with Allah [in a form] that is better and greater with respect to reward. And plead to Allah for forgiveness; indeed Allah is all-forgiving, all-merciful.
Ali Unal
Surely your Lord knows that you (O Messenger) rise and keep vigil sometimes nearly two-thirds of the night or (other times) a half of it or a third of it, and so do some of those who are in your company as believers. God determines the measure of the night and day (which He has created). He knows that you (O believers) are unable to sustain (such long vigils every night) and He has turned to you in mercy: so recite (when you do the Prayer) from the Qur’an what is easy for you (to sustain as regular practice). He knows that there will be among you who are sick, and others going about the land seeking of God’s bounty, and still others fighting in God’s cause. Recite from it, then, as much as is easy (for you). But establish the Prayer in conformity with its conditions as prescribed, pay the Prescribed Purifying Alms (the Zakah), and lend God a good loan (by spending in His cause and for the needy). Whatever of good you forward (to your future, eternal life) for your own selves, you will find it with God, better and greater in reward (than all that you have left behind in the world and much increased in value). And seek God’s forgiveness (in all circumstances and eventualities). God is All-Forgiving, All-Compassionate (especially toward His believing, penitent servants).
Ahmed Ali
Your Lord surely knows that you are occupied with your devotions for nearly two-thirds of the night, or half the night, or one-third of it, as do many others with you. Yet God prescribes the measure of night and day. He knows you cannot calculate it, and so turns to you in benevolence. So recite as much of the Qur´an as you can easily. He knows some among you will be sick, and some will be travelling over the earth in search of the bounty of God, and some fighting in the way of God. So read as much from it as you can easily, and be firm in devotion, pay the zakat, and lend a goodly loan to God. And what you send for yourself of the good, you will find it with God better and greater in reward. So ask for God´s forgiveness. Indeed God is forgiving and kind.
Ahmed Raza Khan
Indeed your Lord knows that you stand up in prayer, sometimes almost two-thirds of the night, and sometimes half the night or sometimes a third of it – and also a group of those along with you; Allah keeps measure of the night and day; He knows that you, O Muslims, will not be able to measure the night, so He has inclined towards you with mercy – therefore recite from the Qur’an as much as is easy for you; He knows that soon some of you will fall ill, and some will travel in the land seeking the munificence of Allah, and some will be fighting in Allah’s cause; therefore recite from the Qur’an as much as is easy for you, and establish prayer and pay the obligatory charity, and lend an excellent loan to Allah; and whatever good you send ahead for yourselves, you will find it with Allah, better and having a great reward; and seek forgiveness from Allah; indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Amatul Rahman Omar
Surely, your Lord knows that you remain standing (to say Night Prayers) for nearly two thirds of the night and (sometimes) half or one third of it; and so does a party of those (of your believing Companions) who are with you. And Allâh determines the night and the day (- sometime the nights are long and sometime they are short and sometime the day and the night are equal). He knows that you (- the Muslims in general) will not be able to keep up so long a vigil (to say Night Prayer). He has, therefore, turned to you with mercy. Recite then, as much of the Qur´ân (in your Night Prayer) as is easily possible. He knows that some of you may be taken ill and others may be moving about in the land seeking Allâh´s bounty, and still others who may be fighting for the cause of Allâh, so (O Muslims!) recite as much of it (- the Qur´ân) as is easily possible (for you). You shall, however, observe Prayer (regularly five times a day in all events). And go on presenting Zakât and set apart a goodly portion (of your possessions to give for (the sake of) Allâh. And whatever good you send on before for yourselves, you will find it with Allâh as the best of things meriting the greatest reward. And seek protection of Allâh. Verily, Allâh is All-Protecting, Ever Merciful.
Arthur John Arberry
Thy Lord knows that thou keepest vigil nearly two-thirds of the night, or a half of it, or a third of it, and a party of those with thee; and God determines the night and the day. He knows that you will not number it, and He has turned towards you. Therefore recite of the Koran so much as is feasible. He knows that some of you are sick, and others journeying in the land, seeking the bounty of God, and others fighting in the way of God. So recite of it so much as is feasible. And perform the prayer, and pay the alms, and lend to God a good loan. Whatever good you shall forward to your souls' account, you shall find it with God as better, and mightier a wage. And ask God's forgiveness; God is All-forgiving, All-compassionate.
Hamid Aziz
Your Lord does know that you stand in prayer nearly two-thirds of the night, and sometimes half of it, and sometimes a third of it, and so also do a party of those with you; and Allah measures the night and the day. He knows that you are not able to keep count thereof, so He has turned to you in mercy. Therefore read what is easy of the Quran. He knows that there must be among you sick, and others who travel in the land seeking of the bounty of Allah, and others who fight in Allah´s way, therefore read as much of it as is easy unto you, and keep up regular prayer and pay the poor-rate and lend to Allah a goodly loan, and whatever of good you send on beforehand for your souls, you will find it in the presence of Allah; yea, better and greater in reward; and seek forgiveness of Allah; surely Allah is Forgiving, Merciful.
Hilali & Khan
Verily, your Lord knows that you do stand (to pray at night) a little less than two-thirds of the night, or half the night, or a third of the night, and so do a party of those with you, And Allah measures the night and the day. He knows that you are unable to pray the whole night, so He has turned to you (in mercy). So, recite you of the Quran as much as may be easy for you. He knows that there will be some among you sick, others travelling through the land, seeking of Allah's Bounty; yet others fighting in Allah's Cause. So recite as much of the Quran as may be easy (for you), and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and give Zakat, and lend to Allah a goodly loan, and whatever good you send before you for yourselves, (i.e. Nawafil non-obligatory acts of worship: prayers, charity, fasting, Hajj and 'Umrah, etc.), you will certainly find it with Allah, better and greater in reward. And seek Forgiveness of Allah. Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful.
Maulana Muhammad Ali
Arise and warn,
Mohammed Habib Shakir
Surely your Lord knows that you pass in prayer nearly two-thirds of the night, and (sometimes) half of it, and (sometimes) a third of it, and (also) a party of those with you; and Allah measures the night and the day. He knows that you are not able to do it, so He has turned to you (mercifully), therefore read what is easy of the Quran. He knows that there must be among you sick, and others who travel in the land seeking of the bounty of Allah, and others who fight in Allah´s way, therefore read as much of it as is easy (to you), and keep up prayer and pay the poor-rate and offer to Allah a goodly gift, and whatever of good you send on beforehand for yourselves, you will find it with Allah; that is best and greatest in reward; and ask forgiveness of Allah; surely Allah is Forgiving, Merciful.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! thy Lord knoweth how thou keepest vigil sometimes nearly two-thirds of the night, or (sometimes) half or a third thereof, as do a party of those with thee. Allah measureth the night and the day. He knoweth that ye count it not, and turneth unto you in mercy. Recite, then, of the Qur´an that which is easy for you. He knoweth that there are sick folk among you, while others travel in the land in search of Allah´s bounty, and others (still) are fighting for the cause of Allah. So recite of it that which is easy (for you), and establish worship and pay the poor-due, and (so) lend unto Allah a goodly loan. Whatsoever good ye send before you for your souls, ye will find it with Allah, better and greater in the recompense. And seek forgiveness of Allah. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
Muhammad Sarwar
Your Lord knows that you and a group of those who are with you get up for prayer sometimes for less than two-thirds of the night, sometimes half and sometimes one-third of it. God determines the duration of the night and day. He knew that it would be hard for you to keep an exact account of the timing of the night prayers, so He turned to you with forgiveness. Thus, recite from the Quran as much as possible. He knew that some of you would be sick, others would travel in the land to seek God´s favors, and still others would fight for the cause of God. Thus, recite from the Quran as much as possible, be steadfast in prayer, pay the zakat , and give virtuous loans to God. Whatever good deeds you save for the next life, you will certainly find them with God. This is the best investment, and for this you will find the greatest reward. Ask forgiveness from God. God is All-forgiving and All-merciful.
Qaribullah & Darwish
Your Lord knows that you keep vigil nearly two thirds of the night and sometimes half or onethird of it, and a party of those with you. Allah measures thenight and the day. He knows that you cannot count it, and turns to you. Therefore, recite from the Koran as much as is easy (for you); He knows that among youthere are the sick and others traveling the road seeking the bounty of Allah; and others fighting in the Way of Allah. So then, recite from it as much as is easy. Establish your prayers, pay the obligatory charity, and lend Allah a generous loan. Whatever good you shall forward to your souls' account, you surely will find it better with Allah, and a mightier wage. And supplicate for the forgiveness of Allah. Allah is the Forgiving, the Merciful.
Saheeh International
Indeed, your Lord knows, [O Muhammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allah determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Qur'an. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allah and others fighting for the cause of Allah. So recite what is easy from it and establish prayer and give zakah and loan Allah a goodly loan. And whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allah. It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
Shah Faridul Haque
Indeed your Lord knows that you stand up in prayer, sometimes almost two-thirds of the night, and sometimes half the night or sometimes a third of it – and also a group of those along with you; Allah keeps measure of the night and day; He knows that you, O Muslims, will not be able to measure the night, so He has inclined towards you with mercy – therefore recite from the Qur’an as much as is easy for you; He knows that soon some of you will fall ill, and some will travel in the land seeking the munificence of Allah, and some will be fighting in Allah’s cause; therefore recite from the Qur’an as much as is easy for you, and establish prayer and pay the obligatory charity, and lend an excellent loan to Allah; and whatever good you send ahead for yourselves, you will find it with Allah, better and having a great reward; and seek forgiveness from Allah; indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Talal Itani
Your Lord knows that you stay up nearly two-thirds of the night, or half of it, or one-third of it, along with a group of those with you. God designed the night and the day. He knows that you are unable to sustain it, so He has pardoned you. So read of the Quran what is possible for you. He knows that some of you may be ill; and others travelling through the land, seeking God’s bounty; and others fighting in God’s cause. So read of it what is possible for you, and observe the prayers, and give regular charity, and lend God a generous loan. Whatever good you advance for yourselves, you will find it with God, better and generously rewarded. And seek God’s forgiveness, for God is Forgiving and Merciful.
Wahiduddin Khan
Your Lord knows that you stand up praying for nearly two-thirds of the night, or one-half of it and sometimes one third of it, as do others among your followers. God determines the measure of night and day. He knows that you will not be able to do it, so He has turned to you in mercy. Recite, then, as much of the Quran as is easy for you. He knows that there will be some among you who may be sick and others who will be travelling throughout the land seeking God's bounty, and yet others who may be fighting for the cause of God. So, recite, then as much of it as you are able, and be constant in prayer, and spend in charity, and give to God a goodly loan. For whatever good deed you send on before you for your souls, you will find it with God. It will be improved and richly rewarded by Him. Seek God's forgiveness, He is most forgiving, most merciful.
Yusuf Ali
Thy Lord doth know that thou standest forth (to prayer) nigh two-thirds of the night, or half the night, or a third of the night, and so doth a party of those with thee. But Allah doth appoint night and day in due measure He knoweth that ye are unable to keep count thereof. So He hath turned to you (in mercy): read ye, therefore, of the Qur´an as much as may be easy for you. He knoweth that there may be (some) among you in ill-health; others travelling through the land, seeking of Allah´s bounty; yet others fighting in Allah´s Cause, read ye, therefore, as much of the Qur´an as may be easy (for you); and establish regular Prayer and give regular Charity; and loan to Allah a Beautiful Loan. And whatever good ye send forth for your souls ye shall find it in Allah´s Presence,- yea, better and greater, in Reward and seek ye the Grace of Allah: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20