English [Change]

Al-Qalam-19, Surah The Pen Verse-19

68/Al-Qalam-19 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

Al-Qalam-19, Surah The Pen Verse-19

Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 19

سورة الـقـلـم

Surah Al-Qalam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ ﴿١٩﴾
68/Al-Qalam-19: Fa teafa aalayhea teaifun min raabbika va hum neaimoon(neaimoona).

Imam Iskender Ali Mihr

But there passed by on it (the garden) a disaster by your Lord while they were sleeping.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore an encircling visitation visited it even as they slept on.

Ali Quli Qarai

Then, a visitation from your Lord visited it while they were asleep.

Ali Unal

Then a visitation from your Lord encompassed it while they were sleeping.

Ahmed Ali

Then a calamity from your Lord fell upon it, but they remained fast asleep.

Ahmed Raza Khan

So an envoy from your Lord completed his round upon the garden, whilst they were sleeping.

Amatul Rahman Omar

So a sudden and awful visitation (a calamity) from your Lord visited it while they were asleep.

Arthur John Arberry

Then a visitation from thy Lord visited it, while they were sleeping,

Hamid Aziz

Then there encompassed it (the garden) a visitation from your Lord while they were sleeping.

Hilali & Khan

Then there passed by on the (garden) something (fire) from your Lord at night and burnt it while they were asleep.

Maulana Muhammad Ali

Then they called out one to another in the morning,

Mohammed Habib Shakir

Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then a visitation from thy Lord came upon it while they slept

Muhammad Sarwar

A visitor from your Lord circled around the garden during the night while they were asleep

Qaribullah & Darwish

Then, a visitation from your Lord came down upon it while they slept,

Saheeh International

So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep.

Shah Faridul Haque

So an envoy from your Lord completed his round upon the garden, whilst they were sleeping.

Talal Itani

But a calamity from your Lord went around it while they slept.

Wahiduddin Khan

A calamity from your Lord befell the orchard as they slept.

Yusuf Ali

Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep.
19