English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـقـلـم ٢٥
القرآن الكريم
»
سورة الـقـلـم
»
سورة الـقـلـم ٢٥
Al-Qalam-25, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qalam
Listen Quran 68/Al-Qalam-25
0
5
10
15
20
22
23
24
25
26
27
28
35
40
45
50
Al-Qalam-25, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 25
سورة الـقـلـم
Surah Al-Qalam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ
﴿٢٥﴾
68/Al-Qalam-25:
Va gaadav aalea haardin keadireen(keadireena).
Imam Iskender Ali Mihr
And they went early in the morning, thinking that they have power (to prevent the poor) from entering.
Abdul Majid Daryabadi
And they went out betimes determined in purpose.
Ali Quli Qarai
And they set out at early morning, [considering themselves] able to deprive [the poor of its fruit].
Ali Unal
So early they went, firmly resolved in intent (to collect the harvest and not share it with the destitute).
Ahmed Ali
They left early in the morning bent on this purpose.
Ahmed Raza Khan
And they left at early morn, assuming they were in control of their purpose.
Amatul Rahman Omar
And they repaired to the garden early with the dawn (thinking about themselves as) having the power to shut out (the poor from entry).
Arthur John Arberry
And they went forth early, determined upon their purpose.
Hamid Aziz
And in the morning they went, strong in this (evil) resolve.
Hilali & Khan
And they went in the morning with strong intention, thinking that they have power (to prevent the poor taking anything of the fruits therefrom).
Maulana Muhammad Ali
Nay, we are made to suffer privation.
Mohammed Habib Shakir
And they opened the morning, strong in an (unjust) resolve.
Muhammad Marmaduke Pickthall
They went betimes, strong in (this) purpose.
Muhammad Sarwar
They were resolved to repel the beggars.
Qaribullah & Darwish
And they went out early, determined in their resolve.
Saheeh International
And they went early in determination, [assuming themselves] able.
Shah Faridul Haque
And they left at early morn, assuming they were in control of their purpose.
Talal Itani
And early they went, resolved in intent.
Wahiduddin Khan
They set out early in the morning, thinking they had the power to prevent.
Yusuf Ali
And they opened the morning, strong in an (unjust) resolve.
0
5
10
15
20
22
23
24
25
26
27
28
35
40
45
50