English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـقـلـم ٣٠
القرآن الكريم
»
سورة الـقـلـم
»
سورة الـقـلـم ٣٠
Al-Qalam-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qalam
Listen Quran 68/Al-Qalam-30
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
Al-Qalam-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 30
سورة الـقـلـم
Surah Al-Qalam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
﴿٣٠﴾
68/Al-Qalam-30:
Fa aakbala baa’duhum aalea baa’dın yataleavamoon(yataleavamoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Then they replied to each other, blaming one another.
Abdul Majid Daryabadi
Then they turned to each other reproaching
Ali Quli Qarai
Then they turned to one another, blaming each other.
Ali Unal
Then they approached one another, reproaching themselves.
Ahmed Ali
Then they started blaming one another,
Ahmed Raza Khan
So they came towards each other, blaming.
Amatul Rahman Omar
Then some of them turned their faces to the others, reproaching one another.
Arthur John Arberry
And they advanced one upon another, blaming each other.
Hamid Aziz
Then some of them advanced against others, blaming each other.
Hilali & Khan
Then they turned, one against another, in blaming.
Maulana Muhammad Ali
Maybe, our Lord will give us instead one better than it -- surely to our Lord we make petition.
Mohammed Habib Shakir
Then they turned, one against another, in reproach.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then some of them drew near unto others, self-reproaching.
Muhammad Sarwar
Some of them started to blame others.
Qaribullah & Darwish
And they came blaming one another.
Saheeh International
Then they approached one another, blaming each other.
Shah Faridul Haque
So they came towards each other, blaming.
Talal Itani
Then they turned to one another, blaming one another.
Wahiduddin Khan
Then they began to heap reproaches on each other.
Yusuf Ali
Then they turned, one against another, in reproach.
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50